Adapting History: Bandello, Lope de Vega, Lord Byron, and Donizetti
págs. 1-17
Translating and Adapting the Classics: Staging La dama boba in English
págs. 19-36
Performing Recognition: El castigo sin venganza and the Politics of the “Literal” Translation
págs. 37-56
Finea’s “desván famoso”: Approaches to Translating the Untranslatable
págs. 57-78
Sister Act: Reflection, Refraction, and Performance in the Translation of La dama boba
págs. 79-98
A New Approach to Translatability: The Visibility of Lope de Vega’s La dama boba for Contemporary English-Speaking Audiences
págs. 99-117
(Un)Faithful Renditions: Gender Dynamics in an Adaptation of Don Gil de las calzas verdes
págs. 131-148
págs. 149-166
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados