págs. 9-25
José Ángel Valente y las “Dos versiones libres de Günter Kunert”. Palabra traducida: testimonio y reflejo
págs. 27-45
págs. 47-63
págs. 65-79
Análisis de la traducción de las imágenes culturales en la literatura chinoamericana: "La esposa del Dios del Fuego", de Amy Tan
págs. 81-92
La traducción de los elementos eróticos: la tortuga, más que una especie reptil en "Jin Ping Mei"
págs. 93-103
págs. 105-117
págs. 119-131
Traducción directa e inversa de modismos chinos: estudio empírico de la direccionalidad de traducción al español
págs. 133-149
Borja Albi, Anabel y Del Pozo Triviño, Maribel (eds.): "La comunicación mediada por intérpretes en contextos de violencia de género. Guía de buenas prácticas para trabajar con intérpretes". Valencia: Tirant Humanidades, 2015. 155 pp.
María José Hernández Guerrero (res.)
Es reseña de:
La comunicación mediada por intérpretes en contextos de violencia de género: (Guía de buenas prácticas para trabajar con intérpretes) / coord. por Anabel Borja Albi, Maribel del Pozo Triviño
Tirant lo Blanch, 2015. Monografías. ISBN 978-84-16349-33-3
págs. 151-153
Calvo, Javier. "El fantasma en el libro: La vida en un mundo de traducciones". Colección los tres mundos. Seix Barral: Barcelona 2016. 192 pp.
págs. 155-157
Lafarga, Francisco y Pegenaute, Luis (eds.): "Creación y traducción en la España del siglo XIX". Peter Lang. “relaciones literarias en el ámbito hispánico: traducción, literatura y cultura” 14: Berna 2015. 488 pp.
págs. 159-163
Rubio Jiménez, Jesús. "Augusto Ferrán Forniés, traductor: de las nieblas del Rin a la claridad meridional". madrid: escolar y mayo 2015. 177 pp.
págs. 165-166
Carroll, Lewis: "Al otro lado del espejo y lo que Alicia encontró allí". Edición y traducción de Eduardo Valls oyarzun. Escolar y Mayo: Madrid 2016. 255 pp.
págs. 167-170
Conan Doyle, Arthur: "El sabueso de los Baskerville". edición e introducción de Julián Díez y traducción de Ramiro Sánchez. Cátedra: Madrid, 2017. Col. letras Populares, vol. 23. 285 pp.
págs. 171-172
Lutero, Martín. "Una epístola sobre la traducción y la intercesión de los santos". ed. y trad. de Arturo Parada. Madrid: escolar y Mayo 2017. 115 pp.
págs. 173-174
Marlowe, Christopher: "Hero y Leandro". edición y traducción de luis ingelmo. Cátedra: Madrid 2017. 201 pp.
págs. 175-176
Schönerth, Franz Xaver von: "La princesa de las remolachas y otros cuentos populares inéditos". edición de erika eichenseer. Introducción y traducción de Isabel hernández. Alba, Barcelona. 2018. pp. 270.
págs. 177-179
Es reseña de:
Vida de Julio Agrícola: Del origen y situación de los germanos ; Diálogo sobre los oradores
José Luis Moralejo Álvarez (ed. lit.), Cayo Cornelio Tácito
Consejo Superior de Investigaciones Científicas, CSIC, 2017. ISBN 978-84-00-10219-7
págs. 181-184
pág. 185
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados