Prólogo: Fraseología en la traducción e interpretación en el siglo XXI
págs. 9-14
págs. 15-32
págs. 33-50
Un enfoque multilingüe y contrastivo de la traducción fraseológica: el corpus paralelo GRAFE
págs. 51-69
Herramientas y recursos electrónicos para la traducción de la manipulación fraseológica: un estudio de caso centrado en el estudiante
págs. 71-94
«A Baptism of Fire»: Towards a Practical Hybrid Approach for the Lexicographic Indexation of Phraseological Units with Religious Lexical Components in English and Spanish
págs. 95-117
Desautomatización fraseológica: de la norma a la creatividad
págs. 119-136
María de la Presentación Aguilera Crespillo
Es reseña de:
Optimización de las competencias del traductor e intérprete: nuevas tecnologías, procesos cognitivos, estrategias / coord. por Encarnación Postigo Pinazo
Frank & Timme, 2018. ISBN 978-3-7329-0392-4
págs. 139-142
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados