Instituciones
Área de conocimientoPortal Institucional (Dialnet CRIS)Identificadores de autorPeriodo de publicación recogido
|
|
|
La traducción del género fantástico mediante corpus y otros recursos tecnológicos: a propósito de "The City of Brass"
Laura Noriega Santiáñez, Gloria Corpas Pastor
Moenia: Revista lucense de lingüistica & literatura, ISSN 1137-2346, Nº. 30, 2024
Distribución y productividad de las construcciones resultativas con de quicio: estudio de corpus con macrodatos en español
Gloria Corpas Pastor
Onomázein: Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile, ISSN 0718-5758, ISSN-e 0717-1285, Nº. Extra 14, 2024 (Ejemplar dedicado a: Variación(es), enseñanza y traducción: investigación(es) en fraseología), págs. 7-29
Los documentos de constitución de sociedades offshore en las Islas Vírgenes Británicas y su traducción al español: un enfoque contrastivo basado en el derecho comparado aplicado a la traducción: a Contrastive Approach based on Comparative Law applied to translation
María de la Presentación Aguilera Crespillo, Gloria Corpas Pastor
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 28, 2024, págs. 111-128
Download IATE as a Resource for Teaching Names in the Translation and Interpreting Classroom
Fernando Sánchez Rodas, Gloria Corpas Pastor
CLINA: an interdisciplinary journal of translation, interpreting and intercultural communication, ISSN-e 2444-1961, Vol. 9, Nº. 2, 2023 (Ejemplar dedicado a: Teaching and Evaluation of Specialized Translation and Interpreting), págs. 59-84
La traducción del género fantástico mediante corpus y otros recursos tecnológicos: a propósito de "The City of Brass"
Laura Noriega Santiáñez, Gloria Corpas Pastor
Moenia: Revista lucense de lingüistica & literatura, ISSN 1137-2346, Nº 29, 2023
Machine vs Human Translation of Formal Neologisms in Literature: Exploring E-tools and Creativity in Students
Laura Noriega Santiáñez, Gloria Corpas Pastor
Revista tradumàtica: traducció i tecnologies de la informació i la comunicació, ISSN-e 1578-7559, Nº. 21, 2023 (Ejemplar dedicado a: Traducció Literària Assistida per Ordinador), págs. 233-264
Fraseología computacional y de corpus aplicadas al español
Gloria Corpas Pastor, Enrique Gutiérrez Rubio
Romanica Olomucensia, ISSN 1803-4136, ISSN-e 2571-0966, Nº. 1, 2023, págs. 1-8
La variación fraseológica: análisis del rendimiento de los corpus monolingües como recursos de traducción
Carlos Manuel Hidalgo Ternero, Gloria Corpas Pastor
Etudes romanes de Brno, ISSN 1803-7399, Vol. 42, Nº. 1, 2021, págs. 359-379
Technology solutions for interpreters: the VIP system
Gloria Corpas Pastor
Hermeneus: revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, ISSN 1139-7489, Nº 23, 2021, págs. 91-123
Über die Terminologie der Merkmale der übersetzten Sprache: Normen, Universalien oder Übersetzungsgesetze?
María Victoria Valencia Giraldo, María Ángeles Recio Ariza, Gloria Corpas Pastor
Lebende Sprachen, ISSN 0023-9909, Vol. 66, Nº. 2, 2021, págs. 325-345
Constructional idioms of ‘insanity’ in English and Spanish: a corpus-based study
Gloria Corpas Pastor
Lingua: International review of general linguistics, ISSN 0024-3841, Nº 254, 2021
Decálogo de características de la literatura poscolonial: propuesta de una taxonomía para la crítica literaria y los estudios de literatura comparada
María Remedios Fernández Ruiz, Gloria Corpas Pastor, Miriam Seghiri Domínguez
Revista de literatura: España, ISSN 0034-849X, Tomo 83, Nº 165, 2021, págs. 7-31
Herramientas y recursos electrónicos para la traducción de la manipulación fraseológica: un estudio de caso centrado en el estudiante
Carlos Manuel Hidalgo Ternero, Gloria Corpas Pastor
CLINA: an interdisciplinary journal of translation, interpreting and intercultural communication, ISSN-e 2444-1961, Vol. 6, Nº. 2, 2020, págs. 71-94
Speech-to-Text Technology as a Documentation Tool for Interpreters: a new approach to compiling an ad hoc corpus and extracting terminology from video-recorded speeches
Mahmoud Gaber, Gloria Corpas Pastor, Ahmed Omer
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 24, 2020, págs. 263-281
Cruzar la frontera entre la realidad poscolonial y el mundo exterior: traducción y representación del tercer espacio en un cuarto espacio
María Remedios Fernández Ruiz, Gloria Corpas Pastor, Miriam Seghiri Domínguez
Cultura, lenguaje y representación = Culture, language and representation: revista de estudios culturales de la Universitat Jaume I = cultural studies journal of Universitat Jaume I, ISSN 1697-7750, Nº. 21, 2019, págs. 55-70
Recepción en España de la literatura africana en lengua inglesa: generación de datos estadísticos con la base de datos bibliográfica especializada BDÁFRICA
María Remedios Fernández Ruiz, Gloria Corpas Pastor, Miriam Seghiri Domínguez
Artnodes: revista de arte, ciencia y tecnología, ISSN-e 1695-5951, Nº. 22, 2018 (Ejemplar dedicado a: Digital Humanities: societies, policies, knowledge), págs. 50-61
María Remedios Fernández Ruiz, Gloria Corpas Pastor, Miriam Seghiri Domínguez
Hermeneus: revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, ISSN 1139-7489, Nº 18, 2016, págs. 427-450
Compilação de Corpos Comparáveis Especializados: Devemos sempre confiar nas Ferramentas de Compilação Semi-automáticas?
Hernani Costa, Isabel Durán Muñoz, Gloria Corpas Pastor, Ruslan Mitkov
Linguamática, ISSN 1647-0818, Vol. 8, Nº. 1, 2016, págs. 3-19
Aproximación ao estudo dos fraseoloxismos acromáticos con corpus: "en negro" e os seus equivalentes de tradución ao ruso
Gloria Corpas Pastor, Anastasia Kovaleva
Cadernos de fraseoloxía galega, ISSN 1698-7861, Nº. 16, 2014, págs. 41-59
Gloria Corpas Pastor, Marina Roldán Juárez
MonTI: Monografías de traducción e interpretación, ISSN 1889-4178, ISSN-e 1989-9335, Nº. 6, 2014 (Ejemplar dedicado a: Translation and lexicography / Traducción y lexicografía / coord. por Cesáreo Calvo Rigual, Maria Vittoria Calvi), págs. 167-202
Nuevos entornos formativos: para la comunicación médico-paciente en un contexto transnacional
Gloria Corpas Pastor, Ruslan Mitkov
Uciencia: revista de divulgación científica de la Universidad de Málaga, ISSN-e 1889-7568, Nº. 11 (Junio), 2013 (Ejemplar dedicado a: Internacionalización: más allá de las fronteras), págs. 44-46
Mutual terminology extraction using a statistical framework
Le An Ha, Ruslan Mitkov, Gloria Corpas Pastor
Procesamiento del lenguaje natural, ISSN 1135-5948, Nº. 41, 2008, págs. 107-112
A new multilingual authoring tool of semistructured legal documents
José Luis Caro Herrero, Gloria Corpas Pastor, Antonio Jesús Trujillo, Mª Rosario Bautista Pérez, A. Guevara Plaza Zambrana, Andrés Luis Aguayo Maldonado
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 12, 2008, págs. 259-276
Entornos de formación en red: tutoría virtual, e-learning y e-moderación para la enseñanza-aprendizaje de la traducción científica
Gloria Corpas Pastor, María Rosario Bautista Zambrana, Cristina Castillo Rodríguez, María Cristina Toledo Báez, Miriam Seghiri Domínguez
Education in the knowledge society (EKS), ISSN 1138-9737, ISSN-e 2444-8729, Vol. 8, Nº. 2, 2007 (Ejemplar dedicado a: Tutoría virtual y e-moderación en red), págs. 162-178
Determinación del umbral de representatividad de un corpus mediante el algoritmo N-Cor
Gloria Corpas Pastor, Miriam Seghiri Domínguez
Procesamiento del lenguaje natural, ISSN 1135-5948, Nº. 39, 2007, págs. 165-172
La normativa comunitaria y nacional aplicable al seguro turístico en España, Italia, Reino Unido y República de Irlanda: comparación de ordenamientos jurídicos y formas textuales.
Miriam Seghiri Domínguez, Gloria Corpas Pastor
Revista Europea de Derecho de la Navegación Marítima y Aeronáutica, ISSN 1130-2127, Nº 24, 2007, págs. 3517-3533
El contrato de aprovechamiento por turno en España y Reino Unido: un enfoque comparado.
Juan Solís Becerra, Gloria Corpas Pastor
Revista Europea de Derecho de la Navegación Marítima y Aeronáutica, ISSN 1130-2127, Nº 21-22, 2005, págs. 3211-3228
The Turicor Project: work in progress.
Gloria Corpas Pastor
Revista Europea de Derecho de la Navegación Marítima y Aeronáutica, ISSN 1130-2127, Nº 20, 2004, págs. 3043-3056
Aproximación a la variabilidad fraseológica de las lenguas alemana, inglesa y española
Florentina Mena Martínez, Gloria Corpas Pastor
ELUA: Estudios de Lingüística. Universidad de Alicante, ISSN-e 2171-6692, ISSN 0212-7636, Nº 17, 2003, págs. 181-202
Tourism and Travel Law: electronic resources for a corpus-based multilingual generation Project.
Gloria Corpas Pastor
Revista Europea de Derecho de la Navegación Marítima y Aeronáutica, ISSN 1130-2127, Nº 19, 2003, págs. 2807-2818
Aplicaciones didácticas y profesionales de los sistemas hipertextuales para la traducción
Luis Cerezo Ceballos, Gloria Corpas Pastor, Jorge Jesús Leiva Rojo
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 6, 2002, págs. 145-160
Corrientes actuales de la investigación fraseológica en Europa
Gloria Corpas Pastor
Euskera ikerketa aldizkaria: Revista de Investigación de la Real Academia de la Lengua Vasca, ISSN 0210-1564, Liburukia 46, Nº. 1, 2001, págs. 21-49
En torno al concepto de colocación
Gloria Corpas Pastor
Euskera ikerketa aldizkaria: Revista de Investigación de la Real Academia de la Lengua Vasca, ISSN 0210-1564, Liburukia 46, Nº. 1, 2001, págs. 89-108
Apuntes para el estudio de la colocación
Gloria Corpas Pastor
LEA: Lingüística Española Actual, ISSN 0210-6345, Vol. 23, Nº 1, 2001, págs. 41-56
La creatividad fraseológica: efectos semántico-pragmáticos y estrategias de traducción
Gloria Corpas Pastor
Paremia, ISSN 1132-8940, Nº. 10, 2001, págs. 67-78
Compilación de un corpus ad hoc para la enseñanza de la traducción inversa especializada
Gloria Corpas Pastor
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 5, 2001, págs. 155-184
Gloria Corpas Pastor
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 3, 1999, págs. 191-194
Discoursal Functions of Proverbs: A Corpus-based Study
Gloria Corpas Pastor
Estudios ingleses de la Universidad Complutense, ISSN 1133-0392, Nº 3, 1995, págs. 101-110
Idioma y comunicación en Enfermería, con especial referencia a la lengua inglesa
Gloria Corpas Pastor, José García Pimentel
Enfermería científica, ISSN 0211-9005, Nº. 128 (Noviembre), 1992, págs. 22-25
Las Colocaciones como problema en la tradición actual (Inglés - Español)
Gloria Corpas Pastor
Revista del Departamento de Filología Moderna, ISSN 1132-0338, Nº 2-3, 1992, págs. 179-186
Videoconference interpreting goes multimodal: Some insights and a tentative proposal
Xiaojun Zhang, Gloria Corpas Pastor, Jing Zhang
Interpreting Technologies – Current and Future Trends / Gloria Corpas Pastor (ed. lit.), Bart Defrancq (ed. lit.), 2023, ISBN 978-90-272-1413-3, págs. 169-194
Computational and Corpus-Based Phraseology: 4th International Conference, Europhras 2022, Malaga, Spain, 28-30 September, 2022, Proceedings / Gloria Corpas Pastor (ed. lit.), Ruslan Mitkov (ed. lit.), 2022, ISBN 9783031159244
Gloria Corpas Pastor, Fernando Sánchez Rodas
Mediated discourse at the European Parliament: Empirical investigations / coord. por Marta Kajzer Wietrzny, Adriano Ferraresi, Ilmari Ivaska, Silvia Bernardini, 2022, ISBN 978-3-96110-393-5, págs. 219-252
Lynne Bowker, Gloria Corpas Pastor
The Oxford handbook of computational linguistics / coord. por Ruslan Mitkov, 2022, ISBN 9780199573691, págs. 871-905
Now what?: A fresh look at language technologies and resources for translators and interpreters
Gloria Corpas Pastor, Fernando Sánchez Rodas
Corpora in Translation and Contrastive Research in the Digital Age: Recent advances and explorations / coord. por Julia Lavid López, Carmen Maíz Arévalo, Juan Rafael Zamorano Mansilla, 2021, ISBN 978-90-272-0918-4, págs. 23-48
El hablar y el discurso repetido: la fraseología
Carmen Mellado Blanco, Gloria Corpas Pastor, Katrin Berty
Manual de lingüística del hablar / coord. por Óscar Loureda Lamas, Angela Schrott, 2021, ISBN 978-3-11-033488-3, págs. 519-540
Gloria Corpas Pastor
Sistemas fraseológicos en contraste: enfoques computacionales y de corpus / coord. por Gloria Corpas Pastor, María Rosario Bautista Zambrana, Carlos Manuel Hidalgo Ternero, 2021, ISBN 978-84-1369-025-4
Gloria Corpas Pastor, Mahmoud Gaber
Sistemas fraseológicos en contraste: enfoques computacionales y de corpus / coord. por Gloria Corpas Pastor, María Rosario Bautista Zambrana, Carlos Manuel Hidalgo Ternero, 2021, ISBN 978-84-1369-025-4, págs. 271-289
Introduction. Computational phraseology
Gloria Corpas Pastor, Jean Pierre Colson
Computational phraseology / coord. por Gloria Corpas Pastor, Jean Pierre Colson, 2020, ISBN 978-90-272-0535-3, págs. 1-8
Detecting semantic difference: a new model based on knowledge and collocational association
Shiva Taslimipoor, Gloria Corpas Pastor, Omid Rohanian
Computational phraseology / coord. por Gloria Corpas Pastor, Jean Pierre Colson, 2020, ISBN 978-90-272-0535-3, págs. 311-324
Estrategias heurísticas con corpus para la enseñanza de la fraseología orientada a la traducción
Carlos Manuel Hidalgo Ternero, Gloria Corpas Pastor
La lingüística de corpus aplicada al desarrollo de la competencia tecnológica en los estudios de traducción e interpretación y la enseñanza de segundas lenguas / coord. por Miriam Seghiri Domínguez, 2020, ISBN 9783631741221, págs. 183-206
INTELITERM:: In search of efficient terminology lookup tools for translators
Gloria Corpas Pastor, Isabel Durán Muñoz
Studies on multilingual lexicography / María José Domínguez Vázquez (ed. lit.), Mónica Mirazo Balsa (ed. lit.), Carlos Valcárcel Riveiro (ed. lit.), 2020, ISBN 9783110604672, págs. 113-134
Corpus-based multilingual lexicographic resources for translators: an overview
Isabel Durán Muñoz, Gloria Corpas Pastor
Studies on multilingual lexicography / María José Domínguez Vázquez (ed. lit.), Mónica Mirazo Balsa (ed. lit.), Carlos Valcárcel Riveiro (ed. lit.), 2020, ISBN 9783110604672, págs. 159-178
Linguistic approaches to translation in Spain
Gloria Corpas Pastor, María Araceli Losey León
The Routledge Handbook of Spanish Translation Studies / coord. por Roberto Antonio Valdeón García, María Carmen África Vidal Claramonte, 2019, ISBN 978-1-138-69801-7, págs. 227-246
Laughing one's head off in Spanish subtitles: a corpus-based study on diatopic variation and its consequences far translation
Gloria Corpas Pastor
Fraseología, Diatopía y Traducción / Phraseology, Diatopic Variation and Translation / coord. por Pedro Mogorrón Huerta, Juan Antonio Albaladejo Martínez, 2018, ISBN 978-90-272-0225-3, págs. 32-71
Collocations in e-bilingual dictionaries: from underlying theoretical assumptions to practical lexicography and translation issues
Gloria Corpas Pastor
Collocations and other lexical combinations in Spanish: Theoretical, lexicographical and Applied perspectives / coord. por Sergi Torner Castells, Elisenda Bernal, 2017, ISBN 978-1-138-21044-8, págs. 173-199
Fraseología ¿sexista?: lo que el corpus esconde
Gloria Corpas Pastor
Computerised and Corpus-based Approaches to Phraseology: Monolingual and Multilingual Perspectives / coord. por Gloria Corpas Pastor, María Rosario Bautista Zambrana, Cristina Castillo Rodríguez, Isabel Durán Muñoz, Jorge Jesús Leiva Rojo, Gema María Lobillo Mora, Pablo Salvador Pérez Pérez, Miriam Seghiri Domínguez, María Cristina Toledo Báez, Míriam Urbano Mendaña, Anna Zaretskaya, 2016, págs. 31-37
Trainees’ perspective on the use of corpora in Translation and Interpreting: a trip into the unknown
Rut Gutiérrez Florido, Gloria Corpas Pastor, Miriam Seghiri Domínguez
Corpus-based approaches to translation and interpreting: from theory to applications / coord. por Gloria Corpas Pastor, Miriam Seghiri Domínguez, 2016, ISBN 978-3-631-60956-9, págs. 239-252
Corpora in computer-assisted translation: a users’ view
Anna Zaretskaya, Gloria Corpas Pastor, Miriam Seghiri Domínguez
Corpus-based approaches to translation and interpreting: from theory to applications / coord. por Gloria Corpas Pastor, Miriam Seghiri Domínguez, 2016, ISBN 978-3-631-60956-9, págs. 253-276
Hernani Costa, Gloria Corpas Pastor, Ruslan Mitkov, Miriam Seghiri Domínguez
Nuevos horizontes en los Estudios de Traducción e Interpretación (Comunicaciones completas): Conferencia AIETI7 ( 29 al 31 de enero de 2015 en Málaga) / coord. por Miriam Seghiri Domínguez; Gloria Corpas Pastor (dir. congr.), Rut Gutiérrez Florido (col.), Míriam Urbano Mendaña (col.), 2015, ISBN 978-2-9700736-5-9, págs. 133-141
Shiva Taslimipoor, Ruslan Mitkov, Gloria Corpas Pastor
Nuevos horizontes en los Estudios de Traducción e Interpretación (Comunicaciones completas): Conferencia AIETI7 ( 29 al 31 de enero de 2015 en Málaga) / coord. por Miriam Seghiri Domínguez; Gloria Corpas Pastor (dir. congr.), Rut Gutiérrez Florido (col.), Míriam Urbano Mendaña (col.), 2015, ISBN 978-2-9700736-5-9, págs. 174-180
Translators’ requirements for translation technologies: A user survey
Anna Zaretskaya, Gloria Corpas Pastor, Miriam Seghiri Domínguez
Nuevos horizontes en los Estudios de Traducción e Interpretación (Comunicaciones completas): Conferencia AIETI7 ( 29 al 31 de enero de 2015 en Málaga) / coord. por Miriam Seghiri Domínguez; Gloria Corpas Pastor (dir. congr.), Rut Gutiérrez Florido (col.), Míriam Urbano Mendaña (col.), 2015, ISBN 978-2-9700736-5-9, págs. 247-254
El uso de corpus en el grado de traducción e interpretación: ¿un viaje hacia lo desconocido?
Rut Gutiérrez Florido, Gloria Corpas Pastor, Miriam Seghiri Domínguez, Míriam Urbano Mendaña
Nuevos horizontes en los Estudios de Traducción e Interpretación (Comunicaciones completas): Conferencia AIETI7 ( 29 al 31 de enero de 2015 en Málaga) / coord. por Miriam Seghiri Domínguez; Gloria Corpas Pastor (dir. congr.), Rut Gutiérrez Florido (col.), Míriam Urbano Mendaña (col.), 2015, ISBN 978-2-9700736-5-9, págs. 332-338
Inteliterm: Una herramienta innovadora para la gestión de corpus y textos para la traducción especializada
Isabel Durán Muñoz, Alejandro Fernández Sola, Gloria Corpas Pastor
Nuevos horizontes en los Estudios de Traducción e Interpretación (Comunicaciones completas): Conferencia AIETI7 ( 29 al 31 de enero de 2015 en Málaga) / coord. por Miriam Seghiri Domínguez; Gloria Corpas Pastor (dir. congr.), Rut Gutiérrez Florido (col.), Míriam Urbano Mendaña (col.), 2015, ISBN 978-2-9700736-5-9, págs. 448-458
El EEES y la competencia tecnológica: los nuevos grados en Traducción
María Muñoz Ramos, Gloria Corpas Pastor
Traducimos desde el sur [Recurso electrónico]: actas del VI Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación : Las Palmas de Gran Canaria, 23-25 de enero de 2013 / José Jorge Amigo Extremera (aut.), 2015, ISBN 978-84-9042-185-7, págs. 509-523
Introducing ProTermino: A New Tool Aimed at Translators and Terminologists
Isabel Durán Muñoz, Gloria Corpas Pastor, Le An Ha, Ruslan Mitkov
Traducimos desde el sur [Recurso electrónico]: actas del VI Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación : Las Palmas de Gran Canaria, 23-25 de enero de 2013 / José Jorge Amigo Extremera (aut.), 2015, ISBN 978-84-9042-185-7, págs. 623-638
La constitución de sociedades "offshore" británicas: aspectos jurídicos y consecuencias para la traducción jurada al español
María de la Presentación Aguilera Crespillo, Gloria Corpas Pastor
Traducimos desde el sur [Recurso electrónico]: actas del VI Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación : Las Palmas de Gran Canaria, 23-25 de enero de 2013 / José Jorge Amigo Extremera (aut.), 2015, ISBN 978-84-9042-185-7, págs. 655-672
En torno a la evaluación de la calidad en traducción turística. Un estudio de caso
Isabel María Martínez Martos, Gloria Corpas Pastor
Traducimos desde el sur [Recurso electrónico]: actas del VI Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación : Las Palmas de Gran Canaria, 23-25 de enero de 2013 / José Jorge Amigo Extremera (aut.), 2015, ISBN 978-84-9042-185-7, págs. 701-720
El fraseólogo internauta: cómo pasarlo pipa en la red
Gloria Corpas Pastor
Fraseología y paremiología: enfoques y aplicaciones / coord. por Vanda Durante, Carine Tschann, 2014, ISBN 978-84-697-0320-5, págs. 133-152
Gloria Corpas Pastor, Ruslan Mitkov
Stvdia philologica et lingvistica atqve tradvctologia : in honorem Miguel Á. García Peinado oblata / Manuela Álvarez Jurado (ed. lit.), 2014, ISBN 978-84-942335-0-0, págs. 355-367
Detección, descripción y contraste de las unidades fraseológicas mediante tecnologías lingüísticas
Gloria Corpas Pastor
Fraseopragmática / coord. por Inés Olza Moreno, Elvira Manero Richard, 2013, ISBN 978-3-86596-448-9, págs. 335-374
Gloria Corpas Pastor
XII Jornadas de Lingüística / coord. por Miguel Casas Gómez, María García Antuña, 2012, ISBN 978-84-9828-379-2, págs. 75-98
Placing Italian idioms in a foreign milieu: a case study
Jorge Jesús Leiva Rojo, Gloria Corpas Pastor
Multi-lingual phraseography, second language learning and translation applications / coord. por Antonio Pamies Bertrán, Lucía Luque Nadal, José Manuel Pazos Bretaña, 2011, ISBN 9783834009470, págs. 289-298
Size matters: a quantative approach to corpus representativeness
Gloria Corpas Pastor, Miriam Seghiri Domínguez
Lengua, traducción, recepción: en honor de Julio César Santoyo, Vol. 1, 2010 (Lengua, traducción, recepciónen honor de Julio César Santoyo / coord. por Rosa Rabadán, Marisa Fernández López, Trinidad Guzmán González), ISBN 978-84-9773-529-2, págs. 111-145
Metodología de enseñanza-aprendizaje de competencias instrumentales: una experiencia piloto en el Campus Andaluz Virtual
Gloria Corpas Pastor, María del Carmen Amaya Galván
Buenas prácticas de teleformación en las diez universidades andaluzas / coord. por Ángel Hernando Gómez, María de las Nieves Santos Fernández, Paloma Santiesteban García; José Ignacio Aguaded Gómez (dir.), Alfonso Infante Moro (dir.), 2009, ISBN 978-84-9745-219-9, págs. 207-218
Gloria Corpas Pastor
La traducción del futuro: mediación lingüística y cultural en el siglo XXI / coord. por Luis Pegenaute, Janet Ann DeCesaris, Mercedes Tricás Preckler, Elisenda Bernal, Vol. 2, 2008 (La traducción y su entorno), ISBN 978-84-477-1027-2, págs. 297-308
Europäismen -- von Natur aus phraseologische Äquivalente?: von blauen Blut un sangre azul.
Gloria Corpas Pastor
Brücken: Übersetzen und Interkulturelle Kommunikation. Band 2 / Martina Emsel (aut.), Juan Cuartero Otal (aut.), 2007, ISBN 978-3-631-54302-3, págs. 65-77
La xarxa com a corpus: un estudi pilot de dues unitats fraseològiques amb “lügen” en Alemany
Gloria Corpas Pastor
El discurs prefabricat II: Fraseologia i comunicació social / coord. por Vicent Salvador i Liern, Laia Climent Raga, 2007, ISBN 84-8021-596-8, pág. 213
Un viaje de ida y vuelta: la traducción al español de documentos británicos de transmisión de derechos de aprovechamiento por turno
Gloria Corpas Pastor, Juan Solís Becerra
Corcillvm: estudios de traducción, lingüística y filología dedicados a Valentín García Yebra / Rosario Consuelo Gonzalo García (aut.), Pollux Hernúñez (aut.), Valentín García Yebra (hom.), 2006, ISBN 84-7635-648-X, págs. 449-474
Programa de entrenamiento para intérpretes
Almudena Giménez de la Peña, María José Varela Salinas, Gloria Corpas Pastor, María del Carmen Amaya Galván
Innovación educativa y calidad de la docencia universitaria: proyectos de innovación educativa para la mejora de la práctica docente, año 2002 / coord. por Francisco José González García, 2006, ISBN 84-9747-130-X, págs. 271-284
Aplicación de las tecnologías de la información y comunicación (TICS) para la implementación de módulos docentes semipresenciales: una experiencia piloto en el marco de la licenciatura de traducción e interpretación
Gloria Corpas Pastor, Rocío Palomares Perraut, Encarnación Postigo Pinazo, María del Carmen Amaya Galván, Luis Cerezo Ceballos
Innovación educativa y calidad de la docencia universitaria: proyectos de innovación educativa para la mejora de la práctica docente, año 2002 / coord. por Francisco José González García, 2006, ISBN 84-9747-130-X, págs. 297-312
Recursos documentales para la traducción de seguros turísticos en el par de lenguas inglés-español
Gloria Corpas Pastor
Investigación en traducción e interpretación: una mirada al presente / coord. por Encarnación Postigo Pinazo, 2006, ISBN 84-9747-156-3, págs. 313-353
Translation quality standards in Europe: an overview
Gloria Corpas Pastor
Linguistics in the twenty first century / coord. por Eloína Miyares Bermúdez, Leonel Ruiz Miyares, 2006, ISBN 9786612035845, págs. 47-58
María del Carmen Amaya Galván, Gloria Corpas Pastor, Jorge Jesús Leiva Rojo
Actas del II Congreso Internacional AIETI 2005. Formación, investigación y profesión.(Madrid, 9-11 de febrero 2005) / coord. por María Luisa Romana García, 2005, ISBN 978-84-8468-151-9, págs. 653-673
María del Carmen Amaya Galván, Gloria Corpas Pastor, Jorge Jesús Leiva Rojo
Actas del II Congreso Internacional AIETI 2005. Formación, investigación y profesión.(Madrid, 9-11 de febrero 2005) / coord. por María Luisa Romana García, 2005, ISBN 978-84-8468-151-9, págs. 653-673
María del Carmen Amaya Galván, Gloria Corpas Pastor, Jorge Jesús Leiva Rojo
Actas del II Congreso Internacional AIETI 2005. Formación, investigación y profesión.(Madrid, 9-11 de febrero 2005) / coord. por María Luisa Romana García, 2005, ISBN 978-84-8468-151-9, págs. 654-673
Modelo de gestión de proyectos i+d vinculados al área de traducción e interpretación: una experiencia piloto
Gloria Corpas Pastor, Andrés Luis Aguayo Maldonado, José Luis Caro Herrero, Antonio Jesús Guevara Plaza, Iván Marcelino Gómez Gallego
II Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación (AIETI) Universidad de Granada, 12-14 de febrero de 2003, 2005, ISBN 8484681513, págs. 284-300
María del Carmen Amaya Galván, Gloria Corpas Pastor, Jorge Jesús Leiva Rojo
II Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación (AIETI) Universidad de Granada, 12-14 de febrero de 2003, 2005, ISBN 8484681513, págs. 653-673
La oralidad del discurso escrito: la traducción de unidades fraseológicas en Während meine Schöne Schläft
Gloria Corpas Pastor, Jorge Jesús Leiva Rojo
La creatividad en el lenguaje: colocaciones idiomáticas y fraseología / coord. por Juan de Dios Luque Durán, Antonio Pamies Bertrán, 2005, ISBN 84-7933-312-X, págs. 53-72
La publicidad de productos cosméticos y farmacéuticos: legislación, política lingüística y consecuencias para la traducción
Gloria Corpas Pastor
Traducción subordinada III: Traducción y publicidad / Lourdes Lorenzo García (aut.), Ana María Pereira Rodríguez (aut.), 2005, ISBN 84-8158-293-X, págs. 169-204
Corpus bilingües para la traducción especializada
Gloria Corpas Pastor
Las palabras del traductor: actas del II Congreso "El Español, Lengua de Traducción" / coord. por Luis González, Pollux Hernúñez, 2004, págs. 137-164
Localización de recursos y compilación de corpus via internet: aplicaciones para la didáctica de la traducción médica especializada
Gloria Corpas Pastor
Manual de documentación y terminología para la traducción especializada / Rosario Consuelo Gonzalo García (ed. lit.), Valentín García Yebra (ed. lit.), 2004, ISBN 84-7635-578-5, págs. 223-258
TuriCor: Un modelo de datos para almacenamiento y consulta de un corpus multilingüe
Andrés Luis Aguayo Maldonado, José Luis Caro Herrero, Gloria Corpas Pastor, Iván Marcelino Gómez Gallego, Antonio Jesús Guevara Plaza
Turitec 2004: V Congreso Nacional Turismo y Tecnologías de la Información y las Comunicaciones / coord. por Andrés Luis Aguayo Maldonado, José Luis Caro Herrero, Iván Marcelino Gómez Gallego, Antonio Jesús Guevara Plaza, 2004, ISBN 84-608-0181-0, págs. 327-344
Una aproximación a la generación automática de textos jurídicos
Gloria Corpas Pastor
Actas del I Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación.: Granada, 12-14 de Febrero de 2003 / Ricardo Muñoz Martín (ed. lit.), Vol. 2, 2003 (Volumen 2), ISBN 8493336009, págs. 709-720
Gloria Corpas Pastor, María José Varela Salinas
Entornos informáticos de la traducción profesional: las memorias de traducción / Gloria Corpas Pastor (aut.), María José Varela Salinas (aut.), 2003, ISBN 84-96101-15-0, págs. 1-4
Gloria Corpas Pastor, María José Varela Salinas
Entornos informáticos de la traducción profesional: las memorias de traducción / Gloria Corpas Pastor (aut.), María José Varela Salinas (aut.), 2003, ISBN 84-96101-15-0, págs. 301-328
La guía de expertos: una propuesta para la creación de una comunidad virtual universitaria de conocimiento para la traducción
Carmen Gómez Camarero, María del Pilar Rodríguez Reina, Pamela Faber Benítez, María Pinto Molina, Rocío Palomares Perraut, Gloria Corpas Pastor, María del Carmen Amaya Galván, José Alfonso Accino Domínguez
Los sistemas de información en las organizaciones. Eficacia y transparencia: [Fesabid 2003. 8.ª Jornadas Españolas de Documentación. Barcelona 6, 7 y 8 de febrero de 2003], 2003, ISBN 84-930335-3-7, págs. 231-239
TURICOR: compilación de un corpus de contratos turísticos (alemán, español, inglés,italiano) para la generación textual multilingüe y la traducción jurídica
Gloria Corpas Pastor
Panorama actual de la investigación en traducción e interpretación / Emilio Ortega Arjonilla (dir.), Vol. 2 / coord. por José Manuel Martín Morillas, Dorothy Anne Kelly, Jesús Baigorri Jalón, 2003, ISBN 84-96101-11-8, págs. 373-384
Metodología de análisis y documentación para la traducción de textos publicitarios
Gloria Corpas Pastor
En torno a la traducción-adaptación del mensaje publicitario / Gloria Corpas Pastor (aut.), Adela Martínez García (aut.), María del Carmen Amaya Galván (aut.), 2002, ISBN 84-7496-918-2, págs. 223-256
Publicidad: ¿traducir?, ¿adaptar?, ¿crear? (mesa redonda)
Gloria Corpas Pastor, Miguel Duro Moreno, Marcial García López, Francisco Javier Ruiz del Olmo, Juan Jesús Zaro Vera
En torno a la traducción-adaptación del mensaje publicitario / Gloria Corpas Pastor (aut.), Adela Martínez García (aut.), María del Carmen Amaya Galván (aut.), 2002, ISBN 84-7496-918-2, págs. 257-274
Aplicaciones del corpus para la redacción en inglés de textos científicos originales o traducidos: a propósito de la sigla ACTH
Gloria Corpas Pastor, Encarnación Postigo Pinazo
Estudios sobre léxico: Análisis y docencia / María Dolores Fernández de la Torre Madueño (aut.), 2002, ISBN 978-84-7496-990-0, págs. 39-69
Utilización de corpus multilingües en traducción: introducción al tipologizador textual automático para textos jurídicos
Gloria Corpas Pastor
La traducción científico-técnica y la terminología en la sociedad de la información / coord. por María Amparo Alcina Caudet, Silvia Gamero Pérez, 2002, ISBN 978-84-8021-409-4, págs. 155-162
El léxico de la automoción: glosario bilingüe de siglas (inglés-español)
Gloria Corpas Pastor
Panorama actual de la terminología / coord. por Manuel Fernando Pérez Lagos, Gloria Guerrero Ramos, 2002, ISBN 84-8444-532-1, págs. 23-64
Traducir con corpus: de la teoría a la práctica
Gloria Corpas Pastor
Texto, terminología y traducción / Joaquín García Palacios (aut.), 2002, ISBN 8474550793, págs. 189-228
El papel del diccionario en la formación de traductores e intérpretes
Jorge Jesús Leiva Rojo, María José Varela Salinas, Gloria Corpas Pastor
Diccionarios y enseñanza / coord. por Marta C. Ayala Castro, 2001, ISBN 84-8138-430-5, págs. 239-274
Usos y valores de "para nada" en un corpus de español peninsular actual
Manuel Alvar Ezquerra, Gloria Corpas Pastor
Gramática española: enseñanza e investigación / Josse de Kock (ed. lit.), Vol. 7, 2001 (Lingüística con corpus : catorce aplicaciones sobre el español), ISBN 84-7800-898-5, págs. 229-243
La traducción de unidades fraseológicas: técnicas y estrategias
Gloria Corpas Pastor
La linguística aplicada a finales de siglo XX: ensayos y propuestas / coord. por Isabel de la Cruz Cabanillas, Vol. 2, 2001, ISBN 84-8138-428-3, págs. 779-788
La competencia traductora: a propósito del texto médico especializado
Gloria Corpas Pastor
Traducción y nuevas tecnologías: herramientas auxiliares del traductor, 2001, ISBN 978-84-8138-415-4, págs. 27-46
La innovación pedagógica en traducción: el aula virtual
Domingo Manchado Agudo, Luis Cerezo Ceballos, María del Carmen Amaya Galván, Gloria Corpas Pastor
Traducción y nuevas tecnologías: herramientas auxiliares del traductor, 2001, ISBN 978-84-8138-415-4, págs. 193-204
SKE for NLP systems: the role of lexicography
Gloria Corpas Pastor
AEDEAN. Select papers in language, literature and culture: proceedings of the 17th International Conference, 2000, ISBN 84-699-2212-2, págs. 155-158
El Aula Virtual: un nuevo recurso pedagógico al servicio de la enseñanza de la Traducción
Gloria Corpas Pastor, María del Carmen Amaya Galván, Luis Cerezo Ceballos, Domingo Manchado Agudo
Campus virtuales y enseñanza universitaria / coord. por Manuel Cebrián de la Serna, 2000, ISBN 84-7496-841-0, págs. 377-390
Gloria Corpas Pastor
El discurs prefabricat: Estudis de fraseologia teòrica i aplicada / coord. por Vicent Salvador i Liern, Adolf Piquer Vidal, 2000, ISBN 84-8021-332-9, págs. 107-138
Gloria Corpas Pastor
Las lenguas de Europa: estudios de fraseología, fraseografía y traducción / coord. por Gloria Corpas Pastor, 2000, ISBN 84-8444-021-4, págs. 1-6
Acerca de la (in)traducibilidad de la fraseología
Gloria Corpas Pastor
Las lenguas de Europa: estudios de fraseología, fraseografía y traducción / coord. por Gloria Corpas Pastor, 2000, ISBN 84-8444-021-4, págs. 483-522
Gloria Corpas Pastor
Léxico y voces del español / coord. por Manuel Alvar Ezquerra, Gloria Corpas Pastor, 1999, ISBN 978-84-7496-736-4, págs. 5-7
Consideraciones en torno al procesamiento y traducción al español de la fórmula Hear, hear!
Gloria Corpas Pastor
Léxico y voces del español / coord. por Manuel Alvar Ezquerra, Gloria Corpas Pastor, 1999, ISBN 978-84-7496-736-4, págs. 91-111
Gloria Corpas Pastor
Diccionarios, frases, palabras / coord. por Manuel Alvar Ezquerra, Gloria Corpas Pastor, 1998, ISBN 84-7496-706-6, págs. 7-9
Gloria Corpas Pastor
Diccionarios, frases, palabras / coord. por Manuel Alvar Ezquerra, Gloria Corpas Pastor, 1998, ISBN 84-7496-706-6, págs. 157-187
El uso de paremias en un corpus del español peninsular actual
Gloria Corpas Pastor
Estudios de fraseología y fraseografía del español actual / coord. por Gerd Wotjak, 1998, ISBN 84-95107-18-X, págs. 365-390
Expresións fraseolóxicas e colocacións: clasificación
Gloria Corpas Pastor
I Coloquio Galego de Fraseoloxía: actas / coord. por Xesús Ferro Ruibal; María Jesús Anido Silvosa (ed. lit.), María do Carme Lamela Villaravid (ed. lit.), María Clara Viqueira Liñares (ed. lit.), 1998, ISBN 84-45321-67-6, págs. 31-61
La traducción automática de textos jurídicos: ¿sueño o realidad?
Gloria Corpas Pastor
Introducción a la traducción jurídica y jurada (inglés-español): orientaciones metodológicas para la realización de traducciones juradas y de documentos jurídicos / Pedro de San Ginés (aut.), Emilio Ortega Arjonilla (aut.), 1997, ISBN 84-8151-556-6, págs. 123-147
Technical and linguistic analysis of a commercial machine translation system (power translator)
Gloria Corpas Pastor, Antonio J. Moreno
La palabra vertida: investigaciones en torno a la traducción : actas de los VI Encuentros Complutenses en torno a la Traducción / Rafael Martín-Gaitero (aut.), Miguel Ángel Vega Cernuda (aut.), 1997, ISBN 84-7923-112-2, págs. 705-714
Grados de equivalencia translémica de las locuciones en inglés y español
Gloria Corpas Pastor
XVIII Congreso de AEDEAN: Alcalá de Henares. 15-17 diciembre 1994 / José Antonio Gurpegui Palacios (ed. lit.), Ricardo J. Sola Buil (ed. lit.), Luis Alberto Lázaro Lafuente (ed. lit.), 1997, ISBN 978-84-81381-70-2, págs. 329-334
Corpus-based translation: the case of prestar
Gloria Corpas Pastor
XVIII Congreso de AEDEAN: Alcalá de Henares. 15-17 diciembre 1994 / José Antonio Gurpegui Palacios (ed. lit.), Ricardo J. Sola Buil (ed. lit.), Luis Alberto Lázaro Lafuente (ed. lit.), 1997, ISBN 978-84-81381-70-2, págs. 335-342
La fraseología en los diccionarios bilingües
Gloria Corpas Pastor
Estudios de historia de la lexicografía del español / Manuel Alvar Ezquerra (aut.), 1996, ISBN 978-84-7496-610-7, págs. 167-182
The bilingual dictionary: friend or foe?
Gloria Corpas Pastor
Proceedings of the 19th International Conference of AEDEAN: (Vigo. 13th-16th December 1995) / coord. por María Teresa Caneda Cabrera, Javier Pérez Guerra, 1996, ISBN 84-921550-1-9, págs. 201-204
The role of text analysis in corpus based translation
Gloria Corpas Pastor
Cultura sin fronteras / coord. por Carmen Valero Garcés, 1995, ISBN 84-8138-979-X, págs. 215-222
El uso de córpora en traducción e interpretación
Gloria Corpas Pastor
Lenguajes naturales y lenguajes formales: actas del XI congreso de lenguajes naturales y lenguajes formales: (Tortosa, 1995) / coord. por Carlos Martín Vide, 1995, ISBN 84-477-0501-3, págs. 381-388
Diseño de una base de datos fraseológica para la traducción asistida por ordenador (TAO)
Gloria Corpas Pastor, Antonio Moreno Ortiz
Lenguajes naturales y lenguajes formales: actas del XI congreso de lenguajes naturales y lenguajes formales: (Tortosa, 1995) / coord. por Carlos Martín Vide, 1995, ISBN 84-477-0501-3, págs. 389-396
Criterios de diseño para la creación de córpora
Manuel Alvar Ezquerra, Gloria Corpas Pastor
Estudios para un corpus del español / Manuel Alvar Ezquerra (aut.), Juan Andrés Villena Ponsoda (aut.), 1994, ISBN 84-7496-267-6, págs. 31-40
Anotación semántica y ambigüedad
Gloria Corpas Pastor
Estudios para un corpus del español / Manuel Alvar Ezquerra (aut.), Juan Andrés Villena Ponsoda (aut.), 1994, ISBN 84-7496-267-6, págs. 103-112
Extracción de conocimiento semántico
Gloria Corpas Pastor
Estudios para un corpus del español / Manuel Alvar Ezquerra (aut.), Juan Andrés Villena Ponsoda (aut.), 1994, ISBN 84-7496-267-6, págs. 113-121
Almacenamiento de estructuras léxicas en nativos ingleses
Gloria Corpas Pastor
Investigaciones filológicas anglo-norteamericanas: actas del I Congreso de Lengua y Lieratura Anglo-Norteamericana / coord. por Lucía Mora González, 1994, ISBN 84-88255-55-1, págs. 69-74
Ramón Martí Solano (res.), Gloria Corpas Pastor, María Rosario Bautista Zambrana, Carlos Manuel Hidalgo Ternero
ELUA: Estudios de Lingüística. Universidad de Alicante, ISSN-e 2171-6692, ISSN 0212-7636, Nº 40 (Número monográfico coordinado por Alfonso Zamorano Aguilar (Universidad de Córdoba, España)), 2023 (Ejemplar dedicado a: Aproximaciones al tratamiento teórico del verbo en materiales de ELE: gramáticas y manuales (niveles B y C)), págs. 479-482
Es reseña de:
Sistemas fraseológicos en contraste: enfoques computacionales y de corpus / coord. por Gloria Corpas Pastor, María Rosario Bautista Zambrana, Carlos Manuel Hidalgo Ternero
Comares, 2021. ISBN 978-84-1369-025-4
María Teresa Sánchez Nieto (ed.). 2015. Corpus-based Translation and Interpreting Studies: From description to application/Estudios traductológicos basados en corpus: de la descripción a la aplicación.
Gloria Corpas Pastor
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, ISSN 1130-5509, Nº. 26, 2015, págs. 279-282
Es reseña de:
Corpus-based Translation and Interpreting Studies: From description to application/Estudios traductológicos basados en corpus: de la descripción a la aplicación.
María Teresa Sánchez Nieto (coord.)
2015
Gloria Corpas Pastor
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 3, 1999, págs. 181-182
Es reseña de:
A semi-bilingual dictionary of euphemisms and dysphemisms in English erotica
Peligros (Granada) : Comares, 1998. ISBN 84-8151-669-4
Gloria Corpas Pastor
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 3, 1999, págs. 191-195
Es reseña de:
Modelle der Translation. Models of Translation. Festschrift für Albrecht Neubert
Gerd Wotjak, Heide Schmidt
Frankfurt : Vervuert, 1997
Alvar Ezquerra, Manuel: Diccionario de voces de uso actual, Madrid, Arco/Libros, xvi + 632 págs.
Gloria Corpas Pastor
Revista de filología española, ISSN 0210-9174, Tomo 76, Fasc. 1-2, 1996, págs. 210-214
Es reseña de:
Diccionario de voces de uso actual
Arco/Libros, 1994. ISBN 84-7635-158-5
Gloria Corpas Pastor
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 1, 1996, págs. 243-244
Es reseña de:
Textual lntervention. Critical and Creative Strategies for Literary Studies. R. POPE. Londres, Routledge, 1995, 214 págs.
Gloria Corpas Pastor (res.)
REALE: Revista de Estudios de Adquisición de la Lengua Española, ISSN 1133-6978, Nº 4, 1995, págs. 145-148
Es reseña de:
Manual de ortografía de la lengua española
Manuel Alvar Ezquerra, Antonia María Medina Guerra
Barcelona : Bibliograf, 1995. ISBN 84-7153-814-8
Alvar Ezquerra, Manuel: Lexicografía descriptiva, Barcelona, Biblograf, 1993, viii + 379 págs.
Gloria Corpas Pastor
Revista de filología española, ISSN 0210-9174, Tomo 75, Fasc. 3-4, 1995, págs. 381-384
Es reseña de:
Barcelona : Biblograf, 1993. ISBN 84-7153-724-9
Gloria Corpas Pastor
Revista de filología española, ISSN 0210-9174, Tomo 75, Fasc. 1-2, 1995, págs. 174-176
Es reseña de:
Aspectos de lexicografía contemporánea / coord. por Humberto Hernández Hernández
Bibliograf, 1994. ISBN 84-7153-742-7
La terminología del dominio de la seguridad de la navegación marítima en inglés y en español
María Araceli Losey León, Gloria Corpas Pastor
Peter Lang, 2023. ISBN 9783631874295
Ha sido reseñado en:
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 27, 2023, págs. 259-261
Interpreting Technologies – Current and Future Trends
Gloria Corpas Pastor (ed. lit.), Bart Defrancq (ed. lit.)
John Benjamins Publishing Company, 2023. ISBN 978-90-272-1413-3
Ha sido reseñado en:
Computational and Corpus-Based Phraseology: 4th International Conference, Europhras 2022, Malaga, Spain, 28-30 September, 2022, Proceedings
Gloria Corpas Pastor (ed. lit.), Ruslan Mitkov (ed. lit.)
Springer International Publishing AG, 2022. ISBN 9783031159244
Ha sido reseñado en:
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 27, 2023, págs. 289-293
Nuevos horizontes en los Estudios de Traducción e Interpretación (Comunicaciones completas): Conferencia AIETI7 ( 29 al 31 de enero de 2015 en Málaga)
coord. por Miriam Seghiri Domínguez; Gloria Corpas Pastor (dir. congr.), Rut Gutiérrez Florido (col.), Míriam Urbano Mendaña (col.)
Tradulex, 2015. ISBN 978-2-9700736-5-9
St. Raymond of Pennafort: a critical edition and English translation
Gloria Corpas Pastor (trad.)
Comares, 2010. ISBN 978-84-9836-778-2
Ha sido reseñado en:
Gloria Corpas Pastor, St. Raymond of Pennafort: A critical edition and English translation
Revista europea de historia de las ideas políticas y de las instituciones públicas, ISSN 2174-0135, Nº. 1, 2011, págs. 207-210
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 17, 2013, págs. 228-228
Carmen De Vos (res.), Antonio Lastra (res.), Flora María Pilares Aguilar (res.), María del Carmen Moreno Paz (res.)
Hikma: estudios de traducción = translation studies, ISSN 1579-9794, Nº. 13, 2014, págs. 195-211
Investigar con corpus en traducción: los retos de un nuevo paradigma
Gloria Corpas Pastor
Peter Lang, 2008. ISBN 978-3-631-58405-7
Ha sido reseñado en:
Investigar con corpus en traducción: los retos de un nuevo paradigma
redit: Revista electrónica de didáctica de la traducción y la interpretación, ISSN-e 1989-4376, Nº. 3, 2009, págs. 83-84
Hermeneus: revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, ISSN 1139-7489, Nº 11, 2009, págs. 275-275
Investigar con corpus en traducción: los retos de un nuevo paradigma
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 13, 2009, págs. 241-244
Bulletin hispanique, ISSN 0007-4640, Vol. 112, Nº 2, 2010, págs. 863-864
Isabel Durán Muñoz (res.)
Meta: Journal des traducteurs = translators' journal, ISSN 0026-0452, Vol. 55, Nº. 3, 2010, págs. 609-610
The Translator: studies in intercultural communication, ISSN 1355-6509, Vol. 17, Nº. 1, 2011, págs. 170-172
Fraseología bilingüe: un enfoque lexicográfico-pedagógico
Daniel Molina García, Gloria Corpas Pastor (pr.)
Albolote (Granada) : Comares, 2006. ISBN 84-9836-181-8
Gloria Corpas Pastor
Madrid : Vervuert, 2003. ISBN 84-8489-088-0
Ha sido reseñado en:
Gloria Corpas Pastor: "Diez años de investigación en fraseología: análisis sintáctico-semánticos, contrastivos y traductológicos"
María Eugenia Olimpio de Oliveira Silva (res.)
Linred: Lingüística en la Red, ISSN-e 1697-0780, Nº. 1, 2003-2004
Paremia, ISSN 1132-8940, Nº. 12, 2003, págs. 172-173
Wenceslao Carlos Lozano González
Language Design: Journal of Theoretical and Experimental Linguistics, ISSN-e 1139-4218, Nº. 5, 2003, págs. 105-109
Entornos informáticos de la traducción profesional: las memorias de traducción
Gloria Corpas Pastor (aut.), María José Varela Salinas (aut.)
Atrio, 2003. ISBN 84-96101-15-0
Ha sido reseñado en:
Recursos documentales y tecnológicos para la traducción del discurso jurídico: (español, alemán, inglés, italiano, árabe)
Gloria Corpas Pastor (ed. lit.)
Comares, 2003. ISBN 84-8444-754-5
Ha sido reseñado en:
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 8, 2004, págs. 190-191
En torno a la traducción-adaptación del mensaje publicitario
Gloria Corpas Pastor (aut.), Adela Martínez García (aut.), María del Carmen Amaya Galván (aut.)
[Málaga], Servicio de Publicaciones de la Universidad de Málaga, [2002]. ISBN 84-7496-918-2
Manual de fraseología española
Gloria Corpas Pastor
Gredos, 1997. ISBN 84-249-1829-0
Ha sido reseñado en:
Gloria Corpas Pastor, "Manual de fraseología española", Madrid, Gredos, 1997. 337 + III págs.
Inmaculada Penadés Martínez (res.)
REALE: Revista de Estudios de Adquisición de la Lengua Española, ISSN 1133-6978, Nº 7, 1997, págs. 113-119
Manual de fraseología española. GLORIA CORPAS. Madrid, Credos, 1996, 337 págs.
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 2, 1998, págs. 181-181
Un estudio paralelo de los sistemas fraseológicos del inglés y del español
Gloria Corpas Pastor
Universidad de Málaga (UMA), 1995. ISBN 84-7496-434-2
Un estudio paralelo de los sistemas fraseológicos del inglés y del español
Gloria Corpas Pastor
Tesis doctoral dirigida por Angela Downing Rothwell (dir. tes.). Universidad Complutense de Madrid (1994).
English < > Spanish Translation and Interpreting of Proper Names in the European Union Discourse
Tesis doctoral dirigida por Gloria Corpas Pastor (dir. tes.). Universidad de Málaga (2024).
Soluciones tecnológicas para intérpretes: reconocimiento automático del habla e interpretación remota
Tesis doctoral dirigida por Gloria Corpas Pastor (dir. tes.). Universidad de Málaga (2023).
Indicadores fraseodidácticos: una propuesta de sistematización de la fraseología italiana según el marco común europeo de referencia para las lenguas (MCER)
Tesis doctoral dirigida por Gloria Corpas Pastor (dir. tes.), Carla Marello (codir. tes.). Universidad de Málaga (2023).
Traducción asistida por ordenador: Análisis contrastivo de las coincidencias parciales fuzzy matches en los pares de lenguas español-francés, francés-español y árabe-español mediante transformaciones semántico-sintácticas
Tesis doctoral dirigida por Ruslan Mitkov (dir. tes.), Gloria Corpas Pastor (dir. tes.). Universitat d'Alacant / Universidad de Alicante (2022).
Las colocaciones verbo-nominales en Rootless y The Picture of Dorian Gray y su traducción a las variedades transnacionales de Colombia y España: un estudio basado en corpus
María Victoria Valencia Giraldo
Tesis doctoral dirigida por Gloria Corpas Pastor (dir. tes.), María Ángeles Recio Ariza (dir. tes.). Universidad de Salamanca (2022).
Recursos documentales y tecnológicos para la traducción de somatismos
Tesis doctoral dirigida por Gloria Corpas Pastor (dir. tes.). Universidad de Málaga (2022).
Multilingual data collection for multiple corpus-based approaches to translation and interpretation
Hernani Pereira Gomes da Costa
Tesis doctoral dirigida por Miriam Seghiri Domínguez (dir. tes.), Gloria Corpas Pastor (dir. tes.), Ruslan Mitkov (dir. tes.), David Marín Hernández (tut. tes.). Universidad de Málaga (2019).
Recepción del tercer espacio en el cuarto espacio: un estudio cuantitativo de la publicación y traducción de la literatura africana en españa. Accommodating the third space into a fourth space: a quantitative study on publishing and translating african
Tesis doctoral dirigida por Miriam Seghiri Domínguez (dir. tes.), Gloria Corpas Pastor (dir. tes.). Universidad de Málaga (2019).
Translators’ requirements for translation technologies: user study on translation tools
Tesis doctoral dirigida por Miriam Seghiri Domínguez (dir. tes.), Gloria Corpas Pastor (dir. tes.). Universidad de Málaga (2017).
Tesis doctoral dirigida por Gloria Corpas Pastor (dir. tes.). Universidad de Cádiz (2016).
Tesis doctoral dirigida por Gloria Corpas Pastor (dir. tes.). Universidad de Málaga (2016).
Entornos virtuales y comunidades de aprendizaje: hacia un nuevo modelo formativo para la docencia universitaria
Tesis doctoral dirigida por Gloria Corpas Pastor (dir. tes.). Universidad de Málaga (2013).
La enseñanza de la interpretación de conferencias: un estudio empírico con metodología de corpus
Tesis doctoral dirigida por Gloria Corpas Pastor (dir. tes.). Universidad de Málaga (2013).
La evaluación de traducciones en los nuevos géneros textuales: a propósito de los sitios web de campamentos de turismo en Andalucía (español-inglés)
Tesis doctoral dirigida por Gloria Corpas Pastor (dir. tes.). Universidad de Málaga (2013).
María Rosario Bautista Zambrana
Tesis doctoral dirigida por Gloria Corpas Pastor (dir. tes.). Universidad de Málaga (2013).
Hacia una redefinición de las materias de tecnologías de la traducción en el marco del EEES: concepto, competencias, procesos de enseñanza-aprendizaje y evaluación
Tesis doctoral dirigida por Gloria Corpas Pastor (dir. tes.). Universidad de Málaga (2012).
El trabajo ontoterminográfico aplicado a la traducción de textos del turismo de aventura (español, inglés, alemán): fases de preparación, elaboración y edición
Tesis doctoral dirigida por Gloria Corpas Pastor (dir. tes.). Universidad de Málaga (2011).
El trabajo terminográfico en traducción: explotación de un corpus multilingüe de turismo de salud y belleza (español-francés/inglés/italiano)
Tesis doctoral dirigida por Gloria Corpas Pastor (dir. tes.). Universidad de Málaga (2010).
Tesis doctoral dirigida por Gloria Corpas Pastor (dir. tes.). Universidad de Málaga (2009).
El discurso turístico en inglés y en español: su tratamiento lexicográfico
Tesis doctoral dirigida por Gloria Corpas Pastor (dir. tes.). Universidad de Málaga (2008).
Compilación de un corpus trilingüe de seguros turísticos (español-inglés-italiano): aspectos de evaluación, catalogación, diseño y representatividad
Tesis doctoral dirigida por Gloria Corpas Pastor (dir. tes.). Universidad de Málaga (2006).
La recepción de la obra de rossana campo en España y Alemania: la traducción de los componentes oral y fraseológico en Mai sentita cosi bene
Tesis doctoral dirigida por Gloria Corpas Pastor (dir. tes.). Universidad de Málaga (2005).
La desautomatización de las paremias inglesas por sustitución: un estudio cognitivo
Tesis doctoral dirigida por Gloria Corpas Pastor (dir. tes.), Rafael Monroy Casas (codir. tes.). Universidad de Murcia (2002).
Inmaculada Concepción Almahano Güeto
Tesis doctoral dirigida por Gloria Corpas Pastor (dir. tes.). Universidad de Málaga (2002).
Proceedings of the International Workshop on Interpreting Technologies SAY IT AGAIN 2023: 2 - 3 November / Malaga, Spain
coord. por Gloria Corpas Pastor, Carlos Manuel Hidalgo Ternero
INCOMA Ltd., 2023. ISBN 978-954-452-093-9
Sistemas fraseológicos en contraste: enfoques computacionales y de corpus
coord. por Gloria Corpas Pastor, María Rosario Bautista Zambrana, Carlos Manuel Hidalgo Ternero
Comares, 2021. ISBN 978-84-1369-025-4
Ha sido reseñado en:
Sistemas fraseológicos en contraste: Enfoques computacionales y de corpus
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 25, 2021, págs. 585-588
Fernando Sánchez Rodas (res.)
Paremia, ISSN 1132-8940, Nº. 32, 2022, págs. 245-247
Etudes romanes de Brno, ISSN 1803-7399, Vol. 43, Nº. 1, 2022, págs. 285-288
Ramón Martí Solano (res.), Gloria Corpas Pastor, María Rosario Bautista Zambrana, Carlos Manuel Hidalgo Ternero
ELUA: Estudios de Lingüística. Universidad de Alicante, ISSN-e 2171-6692, ISSN 0212-7636, Nº 40 (Número monográfico coordinado por Alfonso Zamorano Aguilar (Universidad de Córdoba, España)), 2023, págs. 479-482
coord. por Gloria Corpas Pastor, Jean Pierre Colson
John Benjamins, 2020. ISBN 978-90-272-0535-3
Corpus-based approaches to translation and interpreting: from theory to applications
coord. por Gloria Corpas Pastor, Miriam Seghiri Domínguez
Peter Lang, 2016. ISBN 978-3-631-60956-9
Ha sido reseñado en:
Carlos Manuel Hidalgo Ternero (res.)
Hikma: estudios de traducción = translation studies, ISSN 1579-9794, Nº. 17, 2018, págs. 233-235
Computerised and Corpus-based Approaches to Phraseology: Monolingual and Multilingual Perspectives
coord. por Gloria Corpas Pastor, María Rosario Bautista Zambrana, Cristina Castillo Rodríguez, Isabel Durán Muñoz, Jorge Jesús Leiva Rojo, Gema María Lobillo Mora, Pablo Salvador Pérez Pérez, Miriam Seghiri Domínguez, María Cristina Toledo Báez, Míriam Urbano Mendaña, Anna Zaretskaya
Tradulex, 2016
Las lenguas de Europa: estudios de fraseología, fraseografía y traducción
coord. por Gloria Corpas Pastor
Comares, 2000. ISBN 84-8444-021-4
coord. por Manuel Alvar Ezquerra, Gloria Corpas Pastor
Universidad de Málaga (UMA), 1999. ISBN 978-84-7496-736-4
Ha sido reseñado en:
María Ángeles García Aranda (res.)
ELUA: Estudios de Lingüística. Universidad de Alicante, ISSN-e 2171-6692, ISSN 0212-7636, Nº 13, 1999, pág. 309
Diccionarios, frases, palabras
coord. por Manuel Alvar Ezquerra, Gloria Corpas Pastor
Universidad de Málaga (UMA), 1998. ISBN 84-7496-706-6
Ha sido reseñado en:
Manuel Alvar Ezquerra y Gloria Corpas Pastor (coords.). "Diccionarios, frases, palabras": Málaga: Estudios y Ensayos, Universidad de Málaga, 1998, pp. 187
María Auxiliadora Barrios Rodríguez (res.)
ELUA: Estudios de Lingüística. Universidad de Alicante, ISSN-e 2171-6692, ISSN 0212-7636, Nº 13, 1999, pág. 307
Esta página recoge referencias bibliográficas de materiales disponibles en los fondos de las Bibliotecas que participan en Dialnet. En ningún caso se trata de una página que recoja la producción bibliográfica de un autor de manera exhaustiva. Nos gustaría que los datos aparecieran de la manera más correcta posible, de manera que si detecta algún error en la información que facilitamos, puede hacernos llegar su Sugerencia / Errata.
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados