“Si no es él, entonces es ella”: determinación e indeterminación de género en la traducción literaria de chino a español
págs. 11-30
El Parlamento Europeo y el lenguaje no sexista: un análisis desde la perspectiva de la lingüística de corpus
págs. 31-49
págs. 51-68
págs. 69-83
La llegada de Maria Edgeworth a la literatura gallega: O castelo Rackrent (2022)
págs. 85-97
La literatura contemporánea árabe a través de sus cubiertas: un análisis desde la retórica visual
págs. 99-119
La subjetividad de Jhumpa Lahiri en Il quaderno di Nerina: un caso de autotraducción
págs. 121-134
“¿Y hoy quíago? / Oh Lor, what’ll I do now?”: traducción al inglés de los rasgos orales de Cuentos del tío Lino
Fiorella Patricia Jiménez Camacho, Carol Lizbeth Torres Sanchez
págs. 135-150
Traducción de interjecciones y subtitulación: un estudio basado en el corpus BETA de subtítulos de series de televisión y películas
págs. 151-171
págs. 173-196
Traducción Automática y Posedición en TAV: estudio piloto de una práctica en alza
págs. 197-214
Creencias y prácticas de los docentes de traducción en torno a la evaluación: estudio exploratorio
págs. 215-231
Eliminando fronteras entre el aula y el mercado laboral: fomento de la empleabilidad del estudiantado de Traducción e Interpretación
págs. 233-256
Es reseña de:
La terminología del dominio de la seguridad de la navegación marítima en inglés y en español
María Araceli Losey León, Gloria Corpas Pastor
Peter Lang, 2023. ISBN 9783631874295
págs. 259-261
Es reseña de:
Estudios sobre el español como lengua de traducción en España y América / coord. por Juan Jesús Zaro Vera
Peter Lang, 2022. ISBN 978-3-631-88512-3
págs. 261-265
Es reseña de:
Recepção literária das literaturas hispano-americanas em Portugal. María Teresa Ortego Antón. Berlín, Peter Lang, 2022, 156 pp.
págs. 265-268
Es reseña de:
La investigación en tecnologías de la traducción: Parámetros de la digitalización presente y la posible incidencia en el perfil de los futuros profesionales de la comunicación interlingüística
Peter Lang, 2022. ISBN 9783631868775
págs. 268-271
María Jesús Fernández Crujeiras
Es reseña de:
Time, Space, Matter in Translation. Pamela Beattie, Simona Bertacco y Tatjana Soldad-Jaffe ( eds.) Londres, Routledge, 2022, 201 pp.
págs. 271-275
Es reseña de:
El comentario lingüístico-traductológico entre lenguas tipológicamente afines: (español - italiano)
Comares, 2022. ISBN 978-84-1369-408-5
págs. 275-278
Es reseña de:
Género, heterodoxia y traducción: difusión del ocultismo en España y en el ámbito europeo (1840-1920) / coord. por Rosario Arias Doblas, Juan Jesús Zaro Vera
Reichenberger, 2023. ISBN 978-3-967280-44-9
págs. 279-282
Es reseña de:
La obra de Oronce Finé en español: estudio y edición de la traducción de "Los dos libros de la geometría práctica"
Francisco Javier Sánchez Martín, Oronce Fine
Comares, 2023. Interlingua, 332. ISBN 9788413694276
págs. 282-285
Es reseña de:
Translation and repetition: Rewriting (un)original literature. Vidal Claramonte, Mª Carmen África. Routledge, Londres y Nueva York, 2023, 161 pp.
págs. 285-289
Es reseña de:
Computational and Corpus-Based Phraseology: 4th International Conference, Europhras 2022, Malaga, Spain, 28-30 September, 2022, Proceedings / Gloria Corpas Pastor (ed. lit.), Ruslan Mitkov (ed. lit.)
Springer International Publishing AG, 2022. ISBN 9783031159244
págs. 289-293
Es reseña de:
El texto interminable: del análisis literario a la técnica de la traducción
Guillermo Escolar, 2022. ISBN 978-84-18981-76-0
págs. 294-297
Wendy Guillermina Roca Morocho de Flint
Es reseña de:
Fundamentos nocionales y traductológicos para la traducción de textos turísticos promocionales
José María Castellano Martínez
Comares, 2021. Interlingua, 285. ISBN 978-84-1369-212-8
págs. 297-301
Es reseña de:
Traducción literaria y género: Estrategias y prácticas de visibilización / Patricia Álvarez Sánchez (ed. lit.)
Comares, 2022. ISBN 978-84-1369-481-8
págs. 301-304
Es reseña de:
Anthology of Arabic discourse on translation
Tarek Shamma (ed. lit.), Myriam Salama Carr (ed. lit.)
Routledge USA, 2022. ISBN 9781032162621
págs. 304-307
Es reseña de:
Manual de traducción y adaptación de canciones para doblaje y teatro musical
Iñaki Torre Fica, Nicholas Saunders
Universo de Letras, 2022. ISBN 9788419389015
págs. 307-310
Es reseña de:
Institutional translator training
Tomasz Swoboda (ed. lit.), Łucja Biel (ed. lit.), Vilelmini Sosoni (ed. lit.)
Routledge USA, 2023. ISBN 9781032125756
págs. 311-313
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados