Instituciones
Área de conocimientoIdentificadores de autorPeriodo de publicación recogido
|
|
|
Sexo y lenguaje ofensivo: el doblaje de Sex Education
Javier Menzei Barbero Alonso, Alicia Bolaños Medina
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, ISSN-e 1989-5097, Nº. 14, 2024, págs. 57-79
La traducción de la medicina gráfica: análisis y traducción de un cómic informativo para pacientes complementario al consentimiento informado
Elena Pérez Hernández, Alicia Bolaños Medina
Panace@: Revista de Medicina, Lenguaje y Traducción, ISSN-e 1537-1964, Vol. 25, Nº. 59, 2024, págs. 103-121
Alberto Domínguez Santana, Alicia Bolaños Medina
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 27, 2023, págs. 173-196
La traducción del texto digital usado como recurso narrativo en las series
Alessandra Mateos del Rosario, Alicia Bolaños Medina
Hikma: estudios de traducción = translation studies, ISSN 1579-9794, Vol. 21, Nº. 2, 2022, págs. 147-178
El análisis de la variación lingüística en el doblaje de la serie Jane the Virgin
Bélgica García Osorio, Alicia Bolaños Medina
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, ISSN 1130-5509, Nº. 29, 2018, págs. 81-107
Predictors of problem-solving in translation:: implications for translator training
Juan Luis Núñez Alonso, Alicia Bolaños Medina
The Interpreter and translator trainer, ISSN 1750-399X, Vol. 12, Nº. 3, 2018, págs. 282-298
Anglicismos léxicos evitables en artículos científicos de salud mental
Francisco Javier Acosta Artiles, Alicia Bolaños Medina
Panace@: Revista de Medicina, Lenguaje y Traducción, ISSN-e 1537-1964, Vol. 18, Nº. 45, 2017, págs. 3-10
La tolerancia a la ambigüedad y los procesos cognitivos del traductor
Alicia Bolaños Medina
Babel: Revue Internationale de la Traduction = International Journal of Translation, ISSN 0521-9744, Vol. 61, Nº 2, 2015, págs. 147-169
Directionality Effect in Double Conditionals
Orlando Espino Morales, Isana Sánchez Curbelo, Alicia Bolaños Medina
The Spanish Journal of Psychology, ISSN 1138-7416, Vol. 18, 2015, 9 págs.
Disponibilidad léxica y anglicismos informáticos en los centros de interés: "Internet, software y hardware"
Carmen Luján García, Alicia Bolaños Medina
Odisea: Revista de estudios ingleses, ISSN 1578-3820, Nº 15, 2014, págs. 101-126
La investigación de las diferencias individuales en traductología cognitiva
Alicia Bolaños Medina
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 18, 2014, págs. 199-214
Caracterización de los hábitos de documentación terminológica de los estudiantes de traducción
Alicia Bolaños Medina, Ana María Monterde Rey
Cadernos de tradução, ISSN-e 2175-7968, ISSN 1414-526X, Vol. 1, Nº. 29, 2012, págs. 93-113
Deconstructing the Translation of Psychological Tests
Alicia Bolaños Medina, Víctor M. González Ruiz
Meta: Journal des traducteurs = translators' journal, ISSN 0026-0452, Vol. 57, Nº. 3, 2012, págs. 715-739
Alicia Bolaños Medina, Joan Josep Isern
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, ISSN 1130-5509, Nº. 23, 2012, págs. 275-300
Alicia Bolaños Medina, Carmen Luján García
Lexis: Revista de lingüística y literatura, ISSN 0254-9239, Vol. 34, Nº 2, 2010, págs. 241-274
Analysing digital genres: function and functionality in corporate websites of computer hardware
Alicia Bolaños Medina, María Jesús Rodríguez Medina, Lydia Esther Bolaños Medina, Luis Javier Losada García
Ibérica: Revista de la Asociación Europea de Lenguas para Fines Específicos ( AELFE ), ISSN-e 2340-2784, ISSN 1139-7241, Nº. 9, 2005, págs. 123-147
Alicia Bolaños Medina
Vector plus: miscelánea científico - cultural, ISSN 1134-5306, Nº. 16, 2000, págs. 27-35
Hacia un programa de mentoría profesional para estudiantes demáster en traducción
Alicia Bolaños Medina, Lourdes Rivas Guida
IX Jornadas Iberoamericanas de Innovación Educativa en el ámbito de las TIC y las TAC: InnoEducaTIC 2022, Las Palmas de Gran Canaria, 17 y 18 de noviembre de 2022 / Carlos Manuel Travieso González (ed. lit.), Santiago Tomás Pérez Suárez (ed. lit.), José Miguel Canino Rodríguez (ed. lit.), Jesús Bernardino Alonso Hernández (ed. lit.), Antonio Gabriel Ravelo García (ed. lit.), David Sánchez Rodríguez (ed. lit.), 2022, ISBN 978-84-09-41919-7, págs. 105-114
Los documentales sobre moda en España: combinaciones lingüísticas, modalidades de traducción audiovisual y categoría temática
Alberto Domínguez Santana, Alicia Bolaños Medina
Audiovisual e indústrias criativas: Presente e futuro / coord. por José Manuel Gomes Pinto, Javier Sierra Sánchez, Vol. 2, 2021, ISBN 978-84-486-2735-5, págs. 141-152
Apuntes para una psicología social de la traducción
Alicia Bolaños Medina
Nuevos horizontes en los Estudios de Traducción e Interpretación (Comunicaciones completas): Conferencia AIETI7 ( 29 al 31 de enero de 2015 en Málaga) / coord. por Miriam Seghiri Domínguez; Gloria Corpas Pastor (dir. congr.), Rut Gutiérrez Florido (col.), Míriam Urbano Mendaña (col.), 2015, ISBN 978-2-9700736-5-9, págs. 296-308
Hacia una escala de autoeficacia informática para estudiantes de traducción
José Isern González, Alicia Bolaños Medina
I Jornadas Iberoamericanas de Innovación Educativa en el ámbito de las TICs: InnoEducaTIC 2014, Las Palmas de Gran Canaria, 27-28 de noviembre 2014 / Carlos Manuel Travieso González (ed. lit.), José Miguel Canino Rodríguez (ed. lit.), Jesús Bernardino Alonso Hernández (ed. lit.), 2014, ISBN 978-84-617-1860-3, págs. 337-346
Aspectos metodológicos de la investigación empírica sobre traducción en internet
Alicia Bolaños Medina, Ricardo Muñoz Martín
Empiricism and analytical tools for 21 Century applied linguistics: selected papers from the XXIX International Conference of the Spanish Association of Applied Linguistics (AESLA) [Salamanca, 4-6 May 2011] / Izaskun Elorza (ed. lit.), Ovidi Carbonell Cortés (ed. lit.), Reyes Albarrán Martín (ed. lit.), Blanca García Riaza (ed. lit.), Miriam Pérez Veneros (ed. lit.), 2012, ISBN 978-84-9012-154-2, pág. 933
Las pruebas psicométricas en la investigación empírica sobre los procesos cognitivos del traductor
Alicia Bolaños Medina
Traducir en la frontera / Susana Cruces Colado (ed. lit.), Maribel del Pozo Triviño (ed. lit.), Ana Luna Alonso (ed. lit.), Alberto Álvarez Lugrís (ed. lit.), 2012, ISBN 978-84-15275-07-7, págs. 469-482
Las competencias instrumentales en el EEES: estudio sobre su convergencia en la terminología y la traducción científico-técnica
Alicia Bolaños Medina, Ana María Monterde Rey
Las lenguas para fines específicos ante el reto de la Convergencia Europea [Recurso electrónico]: VIII Congreso Internacional AELFE. Universidad de La Laguna 3, 4 y 5 de septiembre de 2009 / coord. por Estefanía Caridad de Otto, Alejandro F. López de Vergara Méndez, 2009, ISBN 978-84-7756-804-9, págs. 45-56
Introducción al funcionamiento de los procesos cognitivos de comprensión del hipertexto
Alicia Bolaños Medina
Estudios de traducción, cultura, lengua y literatura: in memoriam Virgilio Moya Jiménez / coord. por Isabel Pascua Febles, Marcos Sarmiento Pérez, Bernadette Rey-Jouvin, 2008, ISBN 978-84-96971-46-2, págs. 103-120
Alicia Bolaños Medina
El análisis de géneros digitales para su traducción: la retórica persuasiva de los sitios web comerciales de productos informáticos
Alicia Bolaños Medina, María Jesús Rodríguez Medina, Lydia Esther Bolaños Medina, Luis Javier Losada García
Estudios de traducción: problemas y perpectivas / coord. por Sonia Bravo Utrera, Rosario García López, 2006, ISBN 84-96718-27-1, págs. 455-471
Alicia Bolaños Medina, María Jesús Rodríguez Medina, Lydia Esther Bolaños Medina
Studies in contrastive linguistics : Proceedings of the 4th International Contrastive Linguistics Conference Santiago de Compostela, septiembre 2005 / coord. por Cristina Mourón Figueroa, Teresa Moralejo Gárate, 2006, ISBN 84-9750-648-0, págs. 115-124
Propuesta metodológica para la didáctica de la localización de sitios WEB
Alicia Bolaños Medina
Traducción, lenguas, literaturas : sociedad del conocimiento : enfoques desde y hacía la cultura / coord. por Sonia Bravo Utrera, 2004, ISBN 84-89728-43-7, págs. 25-42
Dificultades y estrategias de la localización de sitios web comerciales de inglés al español
Alicia Bolaños Medina
Internet in linguistic, tanslation and literary studies / Santiago Posteguillo Gómez (ed. lit.), Elena Ortells Montón (ed. lit.), José Ramón Prado Pérez (ed. lit.), Alicia Bolaños Medina (ed. lit.), María Amparo Alcina Caudet (ed. lit.), 2003, ISBN 84-8021-441-4, págs. 241-263
Un proyecto de investigación: "De la traducción general a la traducción especializada; modelos didácticos"
Sonia Bravo Utrera, Alicia Bolaños Medina, Víctor M. González Ruiz, Ana María Monterde Rey, Karina Socorro Trujillo
Estudios de filología moderna y traducción en los inicios del nuevo milenio: Actas del I Encuentro de Estudios de Filología Moderna y Traducción, Departamento de Filología Moderna de la ULPGC, 29 y 30 de noviembre y 1 de diciembre de 2001 / coord. por Sonia Bravo Utrera, 2001, ISBN 8460764230, págs. 133-154
Estrategias innovadoras para la didáctica de la traducción informática: Especialización e integración profesionales al servicio del proyecto internacional de documentación sobre Linux
Luis Carlos Antúnez Santana, Alicia Bolaños Medina, Ricardo Javier Cárdenes, Iván de Juanes
Estudios de filología moderna y traducción en los inicios del nuevo milenio: Actas del I Encuentro de Estudios de Filología Moderna y Traducción, Departamento de Filología Moderna de la ULPGC, 29 y 30 de noviembre y 1 de diciembre de 2001 / coord. por Sonia Bravo Utrera, 2001, ISBN 8460764230, págs. 769-775
Alicia Bolaños Medina, Pascual Máñez Rodríguez
Methodology and New Technologies in Languages for Specific Purposes / Santiago Posteguillo Gómez (ed. lit.), Inmaculada Fortanet Gómez (ed. lit.), Juan Carlos Palmer Silveira (ed. lit.), 2001, ISBN 84-8021-353-1, págs. 209-217
Las unidades de traducción técnica en red: una experiencia formativa
Alicia Bolaños Medina
Traducción y nuevas tecnologías: herramientas auxiliares del traductor, 2001, ISBN 978-84-8138-415-4, págs. 153-162
Una experiencia innovadora de didáctica de la traducción en un entorno virtual de trabajo cooperativo: metodologías y resultados
Pascual Máñez Rodríguez, Alicia Bolaños Medina, Dulce María Guerra Martín-Fernández
Ultimas corrientes teóricas en los estudios de traducción y sus aplicaciones / coord. por Anne Barr, Jesús Torres del Rey, María Rosario Martín Ruano, 2001, ISBN 84-7800-868-3, págs. 53-66
Euronews: ¿periodismo multilingüe o traducción subordinada?
Alicia Bolaños Medina
Actas de las I Jornadas de Jóvenes Traductores / coord. por Ana Sofía Ramírez Jaimez, 1998, ISBN 84-89728-66-6, págs. 133-139
Lo que no se tiene que hacer en una clase de traducción de lenguas modernas
Alicia Bolaños Medina, Juana Rodríguez Castellano
II Estudios sobre traducción e interpretación: actas de las II Jornadas Internacionales de Traducción e Interpretación de la Universidad de Málaga. Málaga 17-20 de marzo de 1997 / coord. por Leandro Félix Fernández, Emilio Ortega Arjonilla, Vol. 1, 1998, ISBN 84-7785-254-5, págs. 331-337
Estudios sobre el discurso electrónico y sus aplicaciones para la traducción técnica
Alicia Bolaños Medina, María Jesús Rodríguez Medina, Luis Javier Losada García
Aduana Vieja, 2007. ISBN 978-84-96846-05-0
Internet in linguistic, tanslation and literary studies
Santiago Posteguillo Gómez (ed. lit.), Elena Ortells Montón (ed. lit.), José Ramón Prado Pérez (ed. lit.), Alicia Bolaños Medina (ed. lit.), María Amparo Alcina Caudet (ed. lit.)
Universitat Jaume I, Servei de Comunicació i Publicacions, 2003. ISBN 84-8021-441-4
Improving your communicative skills on english for engineering
Alicia Bolaños Medina
[Las Palmas] : Servicio de Reprografía de la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, 1996. ISBN 84-89528-03-9
Diseño y aplicación de un modelo didáctico innovador para la traducción de géneros digitales
Alicia Bolaños Medina
Tesis doctoral dirigida por Sonia Bravo Utreta (dir. tes.), Santiago Posteguillo Gómez (dir. tes.). Universidad de Las Palmas de Gran Canaria (2002).
Esta página recoge referencias bibliográficas de materiales disponibles en los fondos de las Bibliotecas que participan en Dialnet. En ningún caso se trata de una página que recoja la producción bibliográfica de un autor de manera exhaustiva. Nos gustaría que los datos aparecieran de la manera más correcta posible, de manera que si detecta algún error en la información que facilitamos, puede hacernos llegar su Sugerencia / Errata.
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados