págs. 23-30
págs. 31-44
págs. 45-50
El Espacio Europeo de Educación Superior: Retos y perspectivas de los estudios de traducción e interpretación
págs. 51-64
págs. 65-70
págs. 71-102
págs. 103-120
págs. 121-140
Cómo fundamentar una traducción: el comentario y sus bases teóricas y meodológicas
págs. 141-158
págs. 159-172
págs. 173-186
págs. 187-202
La traducción del cómic humorístico: Mortadelo y Filemón en el mundo
págs. 203-216
págs. 217-236
págs. 237-244
págs. 245-256
págs. 257-272
págs. 273-284
La traducción del humor en la narrativa británica contemporánea: el diario de Bridget Jones y Bridget Jones: Sobreviviré
María Jesús Vera Cazorla, María Isabel González, Sandra Marrero Morales
págs. 285-300
págs. 301-310
Entre la traducción y el desvío: Cairasco de Figueroa y la formación de un espacio poético en Gofredo Famoso
págs. 311-322
págs. 323-334
págs. 335-344
págs. 345-358
págs. 359-372
págs. 373-386
págs. 387-402
El lenguaje de las revistas de videojuegos: hacia una propuesta metodológica para la normalización de la terminología traducida del inglés al español
págs. 403-416
págs. 417-426
págs. 427-448
Helping Flowers Flourish in the Savannah: Diary Entries from a Collaborative English Teaching Project In Rural Ethiopia
págs. 449-466
págs. 467-470
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados