La traducción de la literatura infantil y juvenil: Presentación
págs. 11-14
págs. 15-33
págs. 35-48
págs. 49-66
págs. 67-83
Translating non-standard forms of reported discourse in children’s books: "Den tredje grottans hemlighet" by Swedish author P. O. Enquist in French and German as a case in point
págs. 85-105
págs. 107-121
págs. 123-137
págs. 141-162
El perfil y las competencias del traductor médico desde el punto de vista de los profesionales: una aproximación cualitativa
págs. 163-181
págs. 183-197
págs. 199-214
págs. 215-225
A vueltas con la traducción inversa especializada en el ámbito profesional: Un estudio basado en encuestas
págs. 229-238
Es reseña de:
La literatura marcada: problemas de traducción y recepción ejemplificados a través del teatro popular vienés
Juan Antonio Albaladejo Martínez
Diputación Provincial de Soria, 2012. Vertere: monográficos de la revista Hermeneus, 14. ISBN 978-84-96695-68-9
págs. 253-254
Es reseña de:
L'ambiguità in interpretazione simultanea italiano-spagnolo. Un esperimento
Matteo Anfuso
Aracne, 2013
págs. 255-256
Es reseña de:
Translation Right or Wrong
Four Courts Press, 2013
págs. 257-259
Audiovisual Translation: Dubbing. FREDERIC CHAUME. St. Jerome Publishing, Manchester, 2012, 208 págs
María Mercedes Enríquez Aranda
Es reseña de:
Audiovisual translation: dubbing
St. Jerome Publishing, 2012. ISBN 9781905763917
págs. 259-259
Es reseña de:
Libri dal mare di fronte. Traduzioni ispaniche nel '900
Nancy De Benedetto
Pensa Multimedia, 2012
págs. 260-261
Es reseña de:
Don de errar: Tras los pasos del traductor errante
Universitat Jaume I, Servei de Comunicació i Publicacions, 2013. Estudis sobre la traducció, 20. ISBN 978-84-8021-861-0
págs. 262-263
Es reseña de:
Olhares & Miradas: reflexiones sobre la traducción portugués-español y su didáctica
Oscar Díaz Fouces (ed. lit.)
Atrio, 2012. ISBN 978-84-15275-10-7
págs. 264-264
Es reseña de:
Traducción de una cultura emergente: la literatura gallega contemporánea en el exterior / Áurea Fernández Rodríguez (ed. lit.), Iolanda Galanes Santos (ed. lit.), Ana Luna Alonso (ed. lit.), Silvia Montero Küpper (ed. lit.)
Peter Lang, 2012. ISBN 978-3-0343-0629-4
págs. 265-266
Es reseña de:
Edith Grossman, Elvio E. Gandolfo
Madrid: Katz, 2011. ISBN 978-84-92946-38-9
págs. 267-268
Es reseña de:
Civilização Brasileira, 2012. ISBN 9788520011430
págs. 269-270
Es reseña de:
Cincuenta estudios sobre traducciones españolas / Francisco Lafarga (ed. lit.), Luis Pegenaute (ed. lit.)
Peter Lang, 2011. Romance Studies, 5. ISBN 978-3-0343-0492-4
págs. 271-272
Es reseña de:
Silencios fructuosos: Tãceri roditoare
Cultiva Libros , 2010. ISBN 978-84-9923-432-8
págs. 273-274
Es reseña de:
Fraseopragmática / coord. por Inés Olza Moreno, Elvira Manero Richard
Frank & Timme, 2013. ISBN 978-3-86596-448-9
págs. 275-276
Es reseña de:
Subtitling through speech recognition: respeaking
St. Jerome Publishing, 2011. ISBN 9781905763283
págs. 277-278
Es reseña de:
Hans Schemann, Carmen Mellado Blanco, Patricia Buján Otero, Nely M. Iglesias Iglesias, Juan Pablo Larreta Zulategui, Ana Mansilla Pérez
Helmut Buske, 2013. ISBN 9783875486285
págs. 279-280
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados