InstitucionesPeriodo de publicación recogido
|
|
|
Ideología e interpretación en libros ilustrados para niños: El caso de De Gule Dvergene (los enanos amarillos) de Jostein Gaarder y su versión española
Ase Johnsen
Anuario de investigación en literatura infantil y juvenil: ANILIJ, ISSN-e 2660-7395, ISSN 1578-6072, Nº. 20, 2022, págs. 49-66
The Brief Wondrous Life of Oscar Wao de Junot Díaz en lenguas escandinavas
Ase Johnsen
Meta: Journal des traducteurs = translators' journal, ISSN 0026-0452, Vol. 64, Nº. 3, 2019, págs. 580-599
La traducción de la literatura infantil y juvenil: Presentación
Cecilia Alvstad, Ase Johnsen
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 18, 2014, págs. 11-14
Continuidad de los textos: Metaficción en un cuento de Cortázar y en su traducción sueca
Cecilia Alvstad, Ase Johnsen
Meta: Journal des traducteurs = translators' journal, ISSN 0026-0452, Vol. 57, Nº. 3, 2012, págs. 592-604
Exotismo, estetización y excepcionalidad: Cuba en los textos turísticos noruegos
Liv Eide, Ase Johnsen
El discurso de instituciones, empresas y viajeros: del texto al turismo y del turismo al texto / coord. por Helene Balslev Clausen, María del Carmen Cortés Zaborras, Ase Johnsen, 2015, ISBN 978-3-631-65118-6, págs. 75-103
La carpeta como herramienta en la evaluación de la clase de traducción
Ase Johnsen
El Cid y la Guerra de la Independencia : dos hitos en la historia de la traducción y la literatura / María Pilar Blanco García (ed. lit.), 2010, ISBN 978-84-6143-387-2, págs. 247-254
¿Qué sucede en la mente del traductor?
Ase Johnsen
Understanding Language and Mind: applied Linguistics Now / Carmen María Bretones Callejas (ed. lit.), José Francisco Fernández Sánchez (ed. lit.), José Ramón Ibáñez Ibáñez (ed. lit.), María Elena García Sánchez (ed. lit.), María Enriqueta Cortés de los Ríos (ed. lit.), María Sagrario Salaberri Ramiro (ed. lit.), María Soledad Cruz Martínez (ed. lit.), Nobel Augusto Perdu Honeyman (ed. lit.), Blasina Cantizano Márquez (ed. lit.), 2009, ISBN 978-84-692-1479-4, págs. 1773-1782
La traducción de información escrita para inmigrantes
Ase Johnsen
Investigación y práctica en traducción e interpretación en los servicios públicos [Recurso electrónico]: desafíos y alianzas / Carmen Valero Garcés (ed. lit.), Carmen Pena Díaz (col.), Raquel Lázaro Gutiérrez (aut.), 2008, ISBN 978-84-8138-773-5, págs. 424-434
Diferencias en el proceso de traducción entre traductores expertos e inexpertos
Ase Johnsen
On the relationships between translation theory and translation practice / Jean Peeters (ed. lit.), 2005, ISBN 0-8204-7663-3, págs. 199-206
El discurso de instituciones, empresas y viajeros: del texto al turismo y del turismo al texto
coord. por Helene Balslev Clausen, María del Carmen Cortés Zaborras, Ase Johnsen
Peter Lang, 2015. ISBN 978-3-631-65118-6
Esta página recoge referencias bibliográficas de materiales disponibles en los fondos de las Bibliotecas que participan en Dialnet. En ningún caso se trata de una página que recoja la producción bibliográfica de un autor de manera exhaustiva. Nos gustaría que los datos aparecieran de la manera más correcta posible, de manera que si detecta algún error en la información que facilitamos, puede hacernos llegar su Sugerencia / Errata.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados