págs. 9-22
Análisis textual y contraste interlingüístico: La traducción de la conjunción en Los viajes de Gulliver de J. Swift
págs. 23-44
La marca anafórica TEL en textos periodísticos: análisis de tendencias traductoras
págs. 45-56
págs. 57-76
págs. 77-90
págs. 91-102
págs. 103-110
págs. 111-126
págs. 127-142
págs. 143-154
págs. 155-184
TECTRA: teoría y práctica de las investigaciones con corpus en el marco de los Estudios de Traducción
págs. 185-204
págs. 207-215
Del plagio como método de traducción del teatro inglés en España: una tradición demasiado arraigada
págs. 219-226
El texto jurídico inglés y su traducción al español
Es reseña de:
El texto jurídico inglés y su traducción al español
Ariel España, 2000. ISBN 84-344-8115-4
págs. 249-250
Los trabajos del espíritu. ÁNGEL CRESPO. Barcelona, Editorial Seix Barral, 1999, 431 págs.
Es reseña de:
Los trabajos del espíritu: diarios (1971-1972/1978-1979)
Seix Barral, 1999. ISBN 84-322-0810-8
págs. 251-252
José Martínez: la epopeya de Ruedo ibérico. ALBERT FORMENT. Barcelona: Anagrama, 2000, 689 págs.
Es reseña de:
José Martínez: la epopeya de Ruedo ibérico
Anagrama, 2000. ISBN 84-339-0598-8
págs. 253-253
Es reseña de:
Análisis textual aplicado a la traducción
Tirant lo Blanch, 2000. ISBN 84-8442-053-1
págs. 254-255
Es reseña de:
La traducción y la interpretación en España hoy: perspectivas profesionales / Dorothy Anne Kelly (aut.)
Comares, 2000. ISBN 84-8444-041-9
págs. 256-257
Es reseña de:
A social constructivist approach to translator education: empowerment from theory to practice
St. Jerome Publishing, 2000. ISBN 1900650339
págs. 258-258
Es reseña de:
Sign Language. The Study of Deaf People and their Language. J. G. KYLE & B. WOLL. Cambridge University Press, Cambridge, 1998, 318 págs.
págs. 259-260
Es reseña de:
Traduçáo e Multidisciplinaridade. MARCIA A. P. MARTINS (ORG.). Río de Janeiro, Editora Lucerna, 1999, 175 págs.
págs. 261-262
Es reseña de:
El Corán: traducción comentada
Nuredduna, 1998. ISBN 84-605-7277-3
págs. 263-264
Es reseña de:
Diccionario crítico de dudas inglés-español de medicina
McGraw-Hill Interamericana de España, 2000. ISBN 84-486-0286-2
págs. 265-266
El saber del traductor. AMALIA RODRÍGUEZ MONROY. Barcelona: Montesinos, 1999. 363 páginas.
Es reseña de:
El saber del traductor: hacia una ética de la interpretación
Montesinos, 1999. ISBN 8489354871
págs. 267-268
Es reseña de:
O discurso sobre a tradução em Portugal: o proveito, o ensino e a crítica : antologia (c. 1429-1818)
José Antonio Sabio Pinilla, María Manuela Fernández Sánchez
Edições Colibri, 1998. ISBN 972-772-060-9
págs. 269-269
A Leaf in the Bitter Wind. TING-XING YE. Londres, Bantam Books, 2000, 486 págs.
Es reseña de:
A Leaf in the Bitter Wind. TING-XING YE. Londres, Bantam Books, 2000, 486 págs.
págs. 270-271
Es reseña de:
The Translation Studies Reader. LAWRENCE VENUTI, ED. Londres y Nueva York: Routledge, 2000, 524 págs.
págs. 272-272
Es reseña de:
Estudio comparativo de diferentes métodos de evaluación de traducción general: (inglés-español)
Universidad Pontificia Comillas, 2000. Estudios, 79. ISBN 84-89708-75-4
págs. 273-274
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados