Ha sido reseñado en:
págs. 9-11
págs. 13-21
págs. 23-48
Traducción de consentimientos informados y lingüística de corpus: una propuesta metodológica para el aprendizaje de la traducción de textos médico-jurídicos
págs. 49-67
págs. 69-106
Metodología de corpus en la enseñanza de la traducción de cuentas anuales (inglés-español/catalán): un activo intangible
págs. 107-131
Sketch Engine en traducción científico-técnica (francés-español): creación y explotación del corpus ad hoc comparable GeneCorp
págs. 133-161
págs. 163-182
págs. 183-206
págs. 207-227
págs. 229-249
Extracción de patrones lingüísticos en inglés y en italiano: un caso práctico con corpus etiquetado en el ámbito del turismo de salud y belleza
págs. 251-276
págs. 277-295
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados