págs. 11-11
págs. 12-12
Presentación: Interacciones entre imágenes, textos y sonidos en traducción
Rocio García Jiménez, Francisca García Luque, Nieves Jiménez Carra
págs. 15-16
Postraducciones publicitarias de la mujer: las reescrituras alternativas de Rolex
págs. 17-32
Judge a Book by its Cover: a paratranslational approach to the translation of The Communist Manifesto in the minority languages of the Spanish State
págs. 33-51
págs. 53-70
La traducción de términos especializados con efecto humorístico en el texto audiovisual: los chistes científicos en The Big Bang Theory
págs. 71-89
págs. 91-109
La audiodescripción de la violencia: Estudio descriptivo de tres películas de Quentin Tarantino
págs. 111-128
La audiodescripción en televisión lineal y bajo demanda: el caso de TVE
págs. 129-144
págs. 145-164
págs. 167-190
Between Strangeness and Natural Equivalences: Translating Lorine Niedecker’s Experimental Poetry
págs. 191-204
págs. 205-228
págs. 229-244
Los efectos de la censura franquista sobre la traducción catalana de narrativa en los años sesenta: una perspectiva panorámica
págs. 245-262
Speech-to-Text Technology as a Documentation Tool for Interpreters: a new approach to compiling an ad hoc corpus and extracting terminology from video-recorded speeches
págs. 263-281
págs. 283-302
Ireland for French-Speaking Readers: Maria Edgeworth's "Les gants de Limerick" (1808)
págs. 303-318
págs. 319-333
Estudio exploratorio-descriptivo de la direccionalidad de la traducción: la perspectiva del traductor en formación
págs. 335-352
Censorship and Translation into Spanish of the Lesbian Novel in English: the case of Rubyfruit Jungle (1973)
págs. 353-374
págs. 375-400
Particularidades morfológicas en traducción biosanitaria del francés al español: el prospecto de medicamentos para uso humano
Manuel Cristóbal Rodríguez Martínez, Emilio Ortega Arjonilla
págs. 401-418
Ferréz y la nueva literatura marginal en España: una resistencia a la traducción
págs. 419-434
págs. 435-452
La traducción de materiales sanitarios sobre la COVID-19 para población inmigrante: análisis exploratorio de propuestas en España
págs. 455-468
Traducción colaborativa en la poesía mapuche: un aporte a la revitalización del mapuzungun
págs. 469-481
Una exploración de la traducción editorial en España: Entrevistas a profesionales de la edición y la traducción literaria
págs. 485-502
págs. 503-510
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados