Translational (De)construction in Contemporary Chinese Poetics: A Case Study of Hsia Yü's Pink Noise
págs. 1-24
Translator Style: Methodological Considerations
págs. 25-50
Is Simpatico Possible in Translation?: The 1620 Translation of the Decameron and the Case for Similarity
págs. 51-75
A window into the Profession: What Translation Blogs Have to Offer Translation Studies
págs. 77-104
Postcolonial Polysystems: Perceptions of Norms in the Translation of Children's Literature in South Africa
págs. 105-136
A Testament to Translation Criticism: Antoine Berman's Final Work
págs. 137-141
págs. 143-149
págs. 150-153
págs. 153-157
págs. 157-162
págs. 162-167
págs. 167-169
Es reseña de:
Investigar con corpus en traducción: los retos de un nuevo paradigma
Peter Lang, 2008. Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation, 49. ISBN 978-3-631-58405-7
págs. 170-172
págs. 172-175
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados