El objetivo central de esta tesis nos ha llevado a realizar un análisis comparado de las características externas e internas del contrato de viaje combinado basado en corpus que facilitará la descripción de esta clase de tipo textual en alemán y español. Teniendo presente las hipótesis de trabajo, este objetivo central se bifurca en varios subobjetivos. El primero de ellos se refiere a la forma en la que este proceso se llevará a cabo.
Para investigar esta cuestión ha sido necesario desarrollar una metodología de compilación y análisis de un corpus textual especializado.
El segundo aspecto son los resultados del análisis desde un punto de vista pragmático, textual determinado en diferentes lenguas como son la alemana y la española.
Los primeros capítulos ofrecen el marco teórico necesario para el análisis posterior. Este marco teórico incluye la definición de texto especializado y lengua de especialidad y de lengua jurídica frente a lengua general y lengua legal. También incluimos un análisis de los rasgos característicos del discurso jurídico alemán y español que nos servirán de eje para describir los ragos terminológicos, morfológicos, gramaticales y sintácticos propios también del CVC en ambas lenguas.
El análiss de las características externas e internas de los textos, así como el estudio de las diferentes taxonomías de los textos especializados, especialmente la tipología y clasificación de los textos jurídicos ocupa uno de los ejes teóricos que se relacionan con la comunicación especializada y las relaciones de interacción establecidas entre los participantes en la misma.
Se prosigue con el estudio contrastivo del ordenamiento jurídico del contrato de viaje combinado en ambas lenguas y se analiza el marco económico y empresarial donde se ubica este tipo de contrato.
La descripción de los diferentes proyectos de corpus compilados hasta la actualidad en lengua española y alemana
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados