Ha sido reseñado en:
Sandra Teixeira de Faria (res.)
Paremia, ISSN 1132-8940, Nº. 23, 2014, págs. 230-230
Cadernos de fraseoloxía galega, ISSN 1698-7861, Nº. 17, 2015, págs. 181-191
La importancia que están adquiriendo las investigaciones fraseológicas y paremiológicas ha motivado la publicación de esta obra, con la intención de cumplir un doble objetivo: fomentar los estudios sobre fraseología y paremiología y dar a conocer a los hispanistas italianos los indudables avances científicos que en tales disciplinas se están obteniendo, tanto desde un plano intralingüístico como interlingüístico, entre otros países y en otros idiomas: concretamente, en España, Alemania, Inglaterra, Francia y Rusia. De hecho, se reúnen aquí los trabajos de reconocidos especialistas que muestran sus múltiples intereses científicos y dan cuenta de las mil facetas de este conjunto polimórfico que la fraseología y la paremiología contrastivas constituyen en la actualidad. En ella, quedan plasmados nítidamente deslindes y enfoques, criterios y teorías, objetivos y proyectos; en fin, las distintas formas de abordar la materia desde los ejes medulares de la sintaxis, la semántica, la lingüística contrastiva y la lingüística del corpus. De este modo, la lectura de los distintos estudios que componen esta obra serán de utilidad no sólo para un amplio abanico de investigadores.
págs. 12-22
págs. 23-32
El algodón no engaña: algunas observaciones sobre la motivación en fraseología
págs. 33-50
págs. 51-78
págs. 79-96
págs. 97-116
págs. 117-132
El fraseólogo internauta: cómo pasarlo pipa en la red
págs. 133-152
Creación de un corpus literario paralelo como herramienta didáctica en fraseología bilingüe francés-español: criterios de composición
págs. 153-176
La polisemia en las unidades fraseológicas: génesis y tipología
págs. 177-196
Fraseología y desacuerdo: un esquema fraseológico en español y en italiano
págs. 197-212
págs. 213-224
págs. 225-240
págs. 241-258
págs. 259-271
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados