págs. 1-11
Dealing with deontic modality in a termbase: the case of Dutch and Spanish legal
págs. 12-32
págs. 33-53
Die notarielle Urkunde im italienisch-deutschen Vergleich: Überlegungen zur Übersetzung von Immobilienkaufverträgen
págs. 54-70
Investigating legal information in commercial websites: the Terms and conditions of use in different varieties of English
págs. 71-93
Exploring near-synonymous terms in legal language: A corpus-based, phraseological perspective
págs. 94-109
págs. 110-146
págs. 147-160
Fine tuning style and precision: Adapting directive citations to Finnish statutes
págs. 161-181
Towards a new research model in legal translation: future perspectives in the era of asymmetry
págs. 182-196
Cross-linguistic Semantics of International Law: A corpus-informed translation of A. Cassese’s International Law into Greek
págs. 197-215
Es reseña de:
Legal translation in context: Professional issues and prospects
A. Borja Albi, F. Prieto Ramos
Bern : Peter Lang, 2013
págs. 216-218
Es reseña de:
New directions in translation studies/Novos rumos nos estudos da tradução. Special Issue of Anglo Saxonica 3.3.
A. Pym (ed. lit.), A. Assis Rosa (ed. lit.)
Lisbon : University of Lisbon. Centre for English Studies, 2012
págs. 219-223
Es reseña de:
Histoire des traductions en langue française. XIXe siècle
Y. Chevrel (ed. lit.), L. D´hulst (ed. lit.), Ch (ed. lit.)
Lagrasse : Verdier, 2012
págs. 224-228
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados