Los géneros de la traducción para el doblaje (2001) Agost Canós, Rosa La traducción para el doblaje y la subtitulación

Citas por clasificación CIRC

Otras citas sin clasificación CIRC: 1

Artículos citantes

Artículo citante Anualidad Localización Autores
Censura por homenaje
Censura por homenaje Vol. 16 Núm. 2 Pág. 516-535
2023 Mutatis Mutandis
Bru García, Vicente Alvarez de Morales Mercado, Cristina
La traducción del contenido musical en producciones audiovisuales para adolescentes
La traducción del contenido musical en producciones audiovisuales para adolescentes Núm. 34 Pág. 93-127 ARTICULO
2023 Sendebar
Cruz Durán, Belén
Características de la traducción de documentos audiovisuales de divulgación científica sobre temas biosanitarios para el público infantil
Características de la traducción de documentos audiovisuales de divulgación científica sobre temas biosanitarios para el público infantil Vol. 23 Núm. 56 Pág. 56-68 ARTICULO
2022 Panace@
García Luque, Francisca
Los diálogos de las ficciones fílmicas y televisivas como corpus lingüísticos para fines fraseodidácticos
Los diálogos de las ficciones fílmicas y televisivas como corpus lingüísticos para fines fraseodidácticos Vol. 18 Núm. 2 Pág. 125-147
2021 Cuadernos AISPI
Brandimonte, Giovanni
The nightmare before dubbing. Analysis of translation of songs intended for dubbing in animation films from Disney factory
The nightmare before dubbing. Analysis of translation of songs intended for dubbing in animation films from Disney factory Núm. 3 Pág. 75-108 ARTICULO
2019 Transletters.
León Alonso, Paula María
El lenguaje especializado en traducción audiovisual
El lenguaje especializado en traducción audiovisual Vol. 18 Núm. 45 Pág. 61-69 ARTICULO
2017 Panace@
Ogea Pozo, María del Mar

* Último cálculo de métricas Dialnet: 17-Sep-2024