Using Subtitles To Enhance Foreign Language Learning (2006) ARTICULO Talaván Zanón, Noa Porta Linguarum. revista internacional de didáctica de las lenguas extranjeras Núm. 6 Pág. 4

Citas por clasificación CIRC

Otras citas sin clasificación CIRC: 0

Artículos citantes

Artículo citante Anualidad Localización Autores
La traducción audiovisual didáctica, una disciplina fundada por mujeres
La traducción audiovisual didáctica, una disciplina fundada por mujeres Núm. 32 Pág. 101-128 ARTICULO
2024 Encuentro
Tinedo Rodríguez, Antonio Jesús
Didactic Audiovisual Translation in Online Context
Didactic Audiovisual Translation in Online Context Vol. 23 Núm. 1 Pág. 205-231 ARTICULO
2024 Hikma
Talaván Zanón, Noa Rodríguez Arancón, Pilar
El uso de PSeint para el desarrollo integrado del pensamiento computacional, de las destrezas lingüísticas y de inglés para fines específicos en entornos basados en traducción audiovisual didáctica
El uso de PSeint para el desarrollo integrado del pensamiento computacional, de las destrezas lingüísticas y de inglés para fines específicos en entornos basados en traducción audiovisual didáctica Núm. 17 Pág. 37-54 ARTICULO
2023 redit
Tinedo Rodríguez, Antonio Jesús
Enhancing communicative competence and translation skills through active subtitling
Enhancing communicative competence and translation skills through active subtitling Vol. 28 Núm. 2 Pág. 16-31 ARTICULO
2022 LFE
Plaza Lara, Cristina Fernández Costales, Alberto
The riches of hands-on subtitling in the foreign language classroom
The riches of hands-on subtitling in the foreign language classroom Vol. 28 Núm. 2 Pág. 32-47 ARTICULO
2022 LFE
Díaz Cintas, Jorge Yang, Chengcheng
La traducción audiovisual didáctica (tad) en el ámbito sanitario
La traducción audiovisual didáctica (tad) en el ámbito sanitario Vol. 23 Núm. 56 Pág. 29-40 ARTICULO
2022 Panace@
Fernández Costales, Alberto Talaván Zanón, Noa Tinedo Rodríguez, Antonio Jesús
Audiovisual translation in primary education
Audiovisual translation in primary education Vol. 66 Núm. 2 Pág. 280-300 ARTICULO
2021 Meta
Fernández Costales, Alberto
Estudiu de les posibilidaes didáutiques de la traducción audiovisual (subtituláu y doblaxe) na enseñanza del asturianu n’Educación Primaria
Estudiu de les posibilidaes didáutiques de la traducción audiovisual (subtituláu y doblaxe) na enseñanza del asturianu n’Educación Primaria Núm. 123 Pág. 147-166 ARTICULO
2020 Lletres asturianes
Avello Rodríguez, Roberto Fernández Costales, Alberto
Using subtitling to improve military esp listening comprehension
Using subtitling to improve military esp listening comprehension Núm. 40 Pág. 245-266 ARTICULO
2020 Ibérica
Fuentes-Luque, Adrián Campbell, Alan Patrick
The Use of Passive and Active Subtitles in Foreign Language Teaching: A View to their Teaching Potential
The Use of Passive and Active Subtitles in Foreign Language Teaching: A View to their Teaching Potential Vol. 25 Núm. 1 Pág. 231-250
2020 Íkala
Torralba Miralles, Gloria
The OFFTATLED project
The OFFTATLED project Núm. 27 Pág. 204-219 ARTICULO
2018 Encuentro
Ávila Cabrera, José Javier Rodríguez Arancón, Pilar
El tráiler cinematográfico y la subtitulación en la didáctica de lenguas
El tráiler cinematográfico y la subtitulación en la didáctica de lenguas Vol. 22 Núm. 2 Pág. 104-129 ARTICULO
2016 LFE
Martí Ferriol, José Luis Martí Marco, María Rosario
Collaborative networks to provide media accessibility
Collaborative networks to provide media accessibility Núm. 1 Pág. 125-138 ARTICULO
2016 Porta Linguarum
Talaván Zanón, Noa Ávila Cabrera, José Javier
Benefit comparison of captioned online courses for american, international, and deaf/hard of hearing students: from the viewpoint of individual value and total value
Benefit comparison of captioned online courses for american, international, and deaf/hard of hearing students: from the viewpoint of individual value and total value Vol. 5 Núm. 1 Pág. 27-46 ARTICULO
2015 Journal of accessibility and design for all
Yabe, Manako
Los refuerzos visuales en la educación bilingüe. Experiencias en una escuela de Texas
Los refuerzos visuales en la educación bilingüe. Experiencias en una escuela de Texas Núm. 20 Pág. 58-81 ARTICULO
2014 LFE
Sampietro, Agnese Molina Oltra, Miquel
The Effect of Using Movie Scripts as an Alternative to Subtitles
The Effect of Using Movie Scripts as an Alternative to Subtitles Núm. 22 Pág. 203-217 ARTICULO
2014 Porta Linguarum
Latifi, Mehdi Youhanaee, Manizhe Mohammadi, Elham
Crowdsourcing and collaborative translation
Crowdsourcing and collaborative translation Núm. 15 Pág. 85-110 ARTICULO
2013 Hermeneus
Fernández Costales, Alberto
Subtitling as a Didactic Tool. A Teacher Training Experience
Subtitling as a Didactic Tool. A Teacher Training Experience Núm. 20 Pág. 45-62 ARTICULO
2013 Porta Linguarum
López Cirugeda, Isabel Sánchez Ruiz, Raquel
Justificación teórico-práctica del uso de los subtítulos en la enseñanza-aprendizaje de lenguas extranjeras.
Justificación teórico-práctica del uso de los subtítulos en la enseñanza-aprendizaje de lenguas extranjeras. Núm. 16 Pág. 23-37 ARTICULO
2012 TRANS
Talaván Zanón, Noa

* Último cálculo de métricas Dialnet: 17-Nov-2024