Equivalencia translémica y traducción inglés-español (1989) Rabadán, Rosa
- Número de citas: 41 (0.0% autocitas)
-
Ámbito Citas FILOLOGIAS 34 LINGUISTICA 23 FILOLOGIA MODERNA 6 ARTE 2 FILOLOGIA HISPANICA 1 COMUNICACION 1
Citas por clasificación CIRC
Otras citas sin clasificación CIRC: 0
Artículos citantes
Artículo citante | Anualidad | Localización | Autores |
---|---|---|---|
Panorama de la traducción al castellano del pidgin nigeriano literario Núm. 17 Pág. 2 ARTICULO | 2023 | 1611 |
Dols Gallardo, Gabriel Roberto
|
A Stranger in the Saloon Vol. 28 Núm. 2 Pág. 10 ARTICULO | 2023 | Íkala |
Sanderson Pastor, John D.
|
Exploring sociolects in audiovisual texts Vol. 21 Núm. 2 Pág. 91-123 ARTICULO | 2022 | Hikma |
Martínez Sierra, Juan José
|
De la Traductología a la Tecnología: un análisis cualitativo de la unidad de traducción en la localización de contenido online Núm. 43 Pág. 87-113 ARTICULO | 2022 | ES Review. Spanish Journal of English Studies |
de-la-Cova, Elena
|
Isabel Allende para los jóvenes árabes | 2022 | Universidad de Málaga |
Almeqren, Turki
|
Insights into the subtitling of films from Arabic into Spanish Vol. 14 Núm. 1 Pág. 60-84 ARTICULO | 2021 | Language Value |
Abdallah Mohamed Moussa, Noha
Candel Mora, Miguel Ángel
|
Metaphors and the Degree of Conventionality in Translation of Prose Fiction Vol. 20 Núm. 2 Pág. 153-176 ARTICULO | 2021 | Hikma |
Hesabi, Akbar
Bakhshi, Mobina
Sadrnia, Pouria
|
Traducción de unidades fraseológicas gastronómicas francés-español peninsular/español de México Núm. 6 Pág. 327-354 ARTICULO | 2020 | MonTI |
Navarro-Brotons, Lucía
|
Frederic Manning , Los favores de la Fortuna. Somme y Ancre 1916 Núm. 22 Pág. 517-520 RESENA_BIBLIOGRAFICA | 2020 | Hermeneus |
Pérez Fernández, Tamara
|
Variación lingüística, literatura y traducción del cocoliche. Estudio del cocoliche como resultado de las lenguas en contacto y su influencia en el lunfardo | 2020 | Universidad de Málaga |
Lescano Franco, Natalí Andrea
|
La traducción del lenguaje de los ochenta en Stranger Things Vol. 18 Núm. 1 Pág. 315-345 ARTICULO | 2019 | Hikma |
Ruiz San Miguel, Irene
Pérez Fernández, Lucila María
|
Apuntes sobre la traducción al español del relato "San Giorgio in casa Brocchi" de Carlo Emilio Gadda Núm. 9 Pág. 19-38 ARTICULO | 2019 | Estudios de traducción |
Tutone, Marta
|
Las metáforas de amor en la poesía de Nizar Qabbānī y su traducción al español Núm. 9 Pág. 67-83 ARTICULO | 2019 | Estudios de traducción |
Abdel Latif, Ali Mohamed
|
Análisis contrastivo entre los adverbios italianos adesso y ora y el español ahora a través de corpus Núm. 10 Pág. 49-64 ARTICULO | 2019 | Skopos : revista internacional de traducción e interpretación |
González Jiménez, Juan Miguel
|
¿Las traducciones envejecen? "Manolito Gafotas" y sus dos versiones italianas Núm. 8 Pág. 65-79 ARTICULO | 2018 | Estudios de traducción |
Pérez Vicente, Nuria
|
La visibilidad del traductor Núm. 7 Pág. 4 ARTICULO | 2018 | Tebeosfera |
Sanz Jiménez, Miguel
|
Grammatical words denoting vagueness in Joseph Conrad’s Heart of Darkness and their translations into spanish Núm. 41 Pág. 157-174 ARTICULO | 2018 | Anuario de estudios filológicos |
Ruano San Segundo, Pablo
Pizarro Seijas, Paloma
|
Traducción, traductología e historieta Núm. 7 Pág. 2 ARTICULO | 2018 | Tebeosfera |
Rodríguez Rodríguez, Francisco
|
"Me no repent yet" Núm. 18 Pág. 65-80 ARTICULO | 2017 | Odisea |
Sanz Jiménez, Miguel
|
Humor and linguistic variation in Bienvenue chez les Ch'tis Núm. 9 Pág. 149-180 ARTICULO | 2017 | MonTI |
Garcia Pinos, Eva
|
La equivalencia incalculable: Núm. 18 Pág. 119-137 ARTICULO | 2016 | Hermeneus |
Jordà Mathiasen, Eivor
|
La traducción de la referencia sociocultural de la obra "Un long dimanche de fiançailles" de Sébastian Japrisot Núm. 22 Pág. 51-69 ARTICULO | 2014 | Anales de filología francesa |
Cuervo Vázquez, Ana Elisabeth
|
Campos geoculturales y pautas de intercompreción y traducción translectal Vol. 5 Núm. 5 Pág. 9 | 2014 | RECIAL |
Ramiro Valderrama, Manuel
|
Cuando lo cómico resulta ridículo Núm. 24 Pág. 89-106 ARTICULO | 2013 | Sendebar |
Romero Ramos, Lupe
|
La más inesperada travesía. Algunas reflexiones desde la práctica como traductora de literatura transcultural Núm. 5 Pág. 77-88 ARTICULO | 2013 | Eu-topías |
Sales Salvador, Dora
|
Translating Taboo Language in Joyce’s Ulysses Vol. 35 Núm. 2 Pág. 137-154 ARTICULO | 2013 | Atlantis |
Sanz Gallego, Guillermo
|
La estética como factor determinante en la traducción del texto literario dialectal y socialmente marcado Núm. 14 Pág. 29-61 ARTICULO | 2012 | Hermeneus |
Albaladejo Martínez, Juan Antonio
|
La detección y traducción de metáforas como herramienta didáctica en el aprendizaje de una L2 para alumnos de bachillerato Núm. 45 Pág. 93-116 ARTICULO | 2012 | Miscelánea |
Victoria Sánchez, Raúl
|
Comparativa de herramientas empleadas para mejorar la comunicación con pacientes extranjeros en centros sanitarios del Reino Unido, Alemania y España Núm. 22 Pág. 191-208 ARTICULO | 2011 | Sendebar |
Faya Ornia, Goretti
|
'The Man of the Crowd' em português Núm. 12 Pág. 55-92 ARTICULO | 2010 | Hermeneus |
Figueiredo, Vivina de Campos
|
La multitraducció als estàndards català i valencià Núm. 2 Pág. 217-247 ARTICULO | 2010 | MonTI |
Cabeza Cáceres, Cristóbal
|
La traducción de las expresiones idiomáticas marcadas culturalmente Núm. 5 Pág. 133-140 ARTICULO | 2010 | Revista de lingüística y lenguas aplicadas |
Negro Alousque, Isabel
|
La recepción de Milton en España Núm. 20 Pág. 151-170 ARTICULO | 2008 | Alfinge |
Torralbo Caballero, Juan de Dios
|
La traducción como vehículo de ideologías Núm. 20 Pág. 137-150 ARTICULO | 2008 | Alfinge |
Ruiz Yepes, Guadalupe
|
Retrotraducción, publicidad y "post-clonialismo" Núm. 29 Pág. 431-442 RESENA_BIBLIOGRAFICA | 2007 | Estudios humanísticos. Filología |
Dávila, José María
|
Derecho y traducción Núm. 7 Pág. 21-38 ARTICULO | 2005 | Hermeneus |
Collantes Fraile, Carlos
|
Fernando Pessoa e a Traduçao Núm. 7 Pág. 39-66 ARTICULO | 2005 | Hermeneus |
Figueiredo, Vivina de Campos
|
El procesamiento del texto como lenguaje natural. Núm. 6 Pág. 75-98 ARTICULO | 2004 | Hermeneus |
Fernández Antolín, Martín
|
A nonlinear approach to translation Vol. 16 Núm. 2 Pág. 201-226 ARTICULO | 2004 | Target |
Longa Martínez, Víctor Manuel
|
Desarrollo didáctico de las nociones de "coherencia" y "cohesión" y su aplicación a los estudios de traducción Núm. 5 Pág. 43-70 ARTICULO | 2003 | Hermeneus |
Chueca Moncayo, Fernando J.
|
La fraseología en el lenguaje biomédico Núm. 6 Pág. 1 | 1999 | Estudios de Lingüística del Español (ELiEs) |
Tercedor Sánchez, María Isabel
|
* Último cálculo de métricas Dialnet: 24-Jun-2024