El español jurídico (2016) Alcaraz Varó, Enrique Hughes Cunningham, Brian Peter Gómez González-Jover, Adelina

  • Número de citas: 59 (0.0% autocitas)
  • Ámbito Citas
    FILOLOGIAS 46
    LINGUISTICA 39
    DERECHO MULTIDISCIPLINAR 9
    DERECHO 11
    FILOLOGIA HISPANICA 7
    FILOLOGIA MODERNA 3
    DERECHO PENAL, PROCESAL Y CRIMINOLOGIA 2
    ESTUDIOS ARABES, HEBREOS Y ORIENTALES 1
    EDUCACION 3
    MULTIDISCIPLINAR 1
    CIENCIAS POLITICAS 1
    DERECHO CONSTITUCIONAL Y POLITICO 1
    DERECHO ADMINISTRATIVO 1
    HISTORIA ANTIGUA Y MEDIEVAL 1
    HISTORIA 1
    insert_chart_outlined Más Indicadores

Citas por clasificación CIRC

Otras citas sin clasificación CIRC: 3

Artículos citantes

Artículo citante Anualidad Localización Autores
Compilación de un corpus especializado de joyería para la traducción e interpretación con la herramienta VIP
Compilación de un corpus especializado de joyería para la traducción e interpretación con la herramienta VIP Núm. 42 Pág. 213-232
2024 ELUA
Postigo Pinazo, Encarnación Aguilera Crespillo, María de la Presentación
Una aproximación a la organización del poder judicial de China
Una aproximación a la organización del poder judicial de China Núm. 10 Pág. 148-156
2024 Revista académica liLETRAd
Chi, Huidong
La expulsión de las prostitutas en el fuero de Plasencia
La expulsión de las prostitutas en el fuero de Plasencia Vol. 40 Núm. 1 Pág. 165-187 ARTICULO
2022 Studia historica. Historia medieval
Fernández-Viagas Escudero, Plácido
Un recorrido por la modernización del lenguaje jurídico en la actualidad
Un recorrido por la modernización del lenguaje jurídico en la actualidad Vol. 10 Núm. 1 Pág. 95-143 ARTICULO
2022 Ars Iuris Salmanticensis
Sastre Domínguez, Icíar
Propuesta didáctica para la traducción jurídica español-chino en términos funcionalistas
Propuesta didáctica para la traducción jurídica español-chino en términos funcionalistas Núm. 34 Pág. 5 ARTICULO
2022 MarcoELE
He, Yan
Un redactor asistido para adaptar textos administrativos a lenguaje claro
Un redactor asistido para adaptar textos administrativos a lenguaje claro Núm. 69 Pág. 39-49 ARTICULO
2022 Procesamiento del lenguaje natural
Cunha Fanego, Iria da
Assessing neural machine translation of court documents
Assessing neural machine translation of court documents Núm. 78 Pág. 73-91 ARTICULO
2022 Revista de llengua i dret
Vigier-Moreno, Francisco Javier Pérez Macías, Lorena
Análisis de gerundio en el español jurídico
Análisis de gerundio en el español jurídico Vol. 4 Núm. 2 Pág. 95-107
2022 Ibero-América Studies
Yaoyao, Huang
La manifestación de la subjetividad del traductor en la traducción jurí-dica desde la perspectiva de la Eco-traductología
La manifestación de la subjetividad del traductor en la traducción jurí-dica desde la perspectiva de la Eco-traductología Vol. 4 Núm. 2 Pág. 85-94
2022 Ibero-América Studies
He, Yan Liu, Lingfeng
La rigidez de las formas
La rigidez de las formas Vol. 22 Núm. 1 Pág. 4-23 ARTICULO
2022 Revista Latinoamericana de Estudios del Discurso
Cucatto, Mariana
Sobre la modernización del lenguaje jurídico
Sobre la modernización del lenguaje jurídico Núm. 35 Pág. 109-123 ARTICULO
2021 ELUA
González Vallejo, Rubén
El español jurídico
El español jurídico Vol. 27 Núm. 1 Pág. 113-139 ARTICULO
2021 LFE
Sanz Vilar, Esther Sevilla Vallejo, Santiago
Comparing textual genres in Spanish
Comparing textual genres in Spanish Núm. 42 Pág. 163-190 ARTICULO
2021 Ibérica
Cunha Fanego, Iria da Montané March, M. Amor Fisas Elizalde, Beatriz Escobar Álvarez, María Ángeles
Traducción humana vs. traducción automática
Traducción humana vs. traducción automática Vol. 14 Núm. 2 Pág. 571-600 ARTICULO
2021 Mutatis Mutandis
Briva Iglesias, Vicent
Análisis lingüístico sobre las características del lenguaje jurídico italiano y español
Análisis lingüístico sobre las características del lenguaje jurídico italiano y español Vol. 26 Núm. 2 Pág. 58-71 ARTICULO
2020 LFE
González Vallejo, Rubén
El inglés jurídico
El inglés jurídico Vol. 26 Núm. 1 Pág. 39-50 ARTICULO
2020 LFE
Godoy Tena, Francisco
The relevance of context in plagiarism detection
The relevance of context in plagiarism detection Núm. 40 Pág. 101-122 ARTICULO
2020 Ibérica
Guillén Nieto, Victoria
¿Compliance o cumplimiento normativo? Estudio de corpus con fines profesionales y didácticos en la prensa española
¿Compliance o cumplimiento normativo? Estudio de corpus con fines profesionales y didácticos en la prensa española Núm. 14 Pág. 19-27 ARTICULO
2019 Revista de lingüística y lenguas aplicadas
Alcalde Peñalver, Elena Santamaría Urbieta, Alexandra
Estudio contrastivo del anisomorfismo cultural (Francia y España) de la terminología penal
Estudio contrastivo del anisomorfismo cultural (Francia y España) de la terminología penal Vol. 18 Núm. 1 Pág. 231-260 ARTICULO
2019 Hikma
Valdenebro Sánchez, Jorge
La traducción del árabe al español y el exequátur en materia de divorcio
La traducción del árabe al español y el exequátur en materia de divorcio Núm. 30 Pág. 183-209 ARTICULO
2019 Anaquel de estudios árabes
El-Madkouri Maataoui, Mohamed
Aplicación de las recomendaciones de simplificación del lenguaje jurídico por los jueces de EEUU y de España
Aplicación de las recomendaciones de simplificación del lenguaje jurídico por los jueces de EEUU y de España Núm. 35 Pág. 27 ARTICULO
2018 Tonos digital
Relinque Barranca, Mariana
El doblaje de Profilage
El doblaje de Profilage Núm. 22 Pág. 149-167 ARTICULO
2018 TRANS
Ferrer Simó, María Sanz-Moreno, Raquel
Una mirada a l'ús de llenguatge clar en l'àmbit judicial llatinoamericà
Una mirada a l'ús de llenguatge clar en l'àmbit judicial llatinoamericà Núm. 69 Pág. 119-138 ARTICULO
2018 Revista de llengua i dret
Poblete Olmedo, Claudia
La estructura interna de las capitulaciones matrimoniales alemanas
La estructura interna de las capitulaciones matrimoniales alemanas Pág. 10
2018 Enfoques actuales de la traducción
Holl, Iris García, Pilar Elena
La traducción de un contrato de trabajo (francés-español)
La traducción de un contrato de trabajo (francés-español) Núm. 28 Pág. 71-93 ARTICULO
2017 Sendebar
Campos Martín, Natalia María
Lingüística forense y penitenciaria: el intérprete forense en el proceso penal y el intérprete social en el entorno penitenciario
Lingüística forense y penitenciaria: el intérprete forense en el proceso penal y el intérprete social en el entorno penitenciario Núm. 125 Pág. 10 ARTICULO
2017 La ley penal
Cámara Arroyo, Sergio
La ambigüedad en el lenguaje jurídico
La ambigüedad en el lenguaje jurídico Núm. 7 Pág. 73-96 ARTICULO
2017 Anuari de Filologia. Estudis de Lingüística
Hidalgo Navarro, Antonio
La puntuación del texto jurídico
La puntuación del texto jurídico Núm. 7 Pág. 51-72 ARTICULO
2017 Anuari de Filologia. Estudis de Lingüística
González Salgado, José Antonio
Analysis of the new examination process and German tests for sworn translators in Spain
Analysis of the new examination process and German tests for sworn translators in Spain Vol. 30 Núm. 2 Pág. 491-513 ARTICULO
2017 Revista española de lingüística aplicada
Castillo Bernal, María Pilar
La traducción de discursos institucionales de extranjería italiano-español basada en corpus
La traducción de discursos institucionales de extranjería italiano-español basada en corpus Núm. 30 Pág. 17 ARTICULO
2016 Tonos digital
Hernández González, María Belén
Dificultades de traducción de términos polisémicos en el lenguaje jurídico
Dificultades de traducción de términos polisémicos en el lenguaje jurídico Núm. 31 Pág. 29 ARTICULO
2016 Tonos digital
Rivas Carmona, María del Mar Oktawia Ronka, Ewa
La (in)equivalencia terminológica en la traducción de testamentos estadounidenses al español
La (in)equivalencia terminológica en la traducción de testamentos estadounidenses al español Vol. 74 Núm. 144 Pág. 177-194 ARTICULO
2016 Miscelánea Comillas
García Pérez, Carolina
«Entonces usted niega ¿no? ¿O que no se acuerda?»
«Entonces usted niega ¿no? ¿O que no se acuerda?» Núm. 30 Pág. 239-255 ARTICULO
2016 ELUA
Ruano Laparra, Yolanda Ridao Rodrigo, Susana
Problemas de uso del lenguaje oral en sede judicial
Problemas de uso del lenguaje oral en sede judicial Núm. 66 Pág. 208-225 ARTICULO
2016 Revista de llengua i dret
Hidalgo Navarro, Antonio Villalba Ibáñez, Cristina
La clonación humana en la legislación internacional
La clonación humana en la legislación internacional Núm. 30 Pág. 9-41 ARTICULO
2016 ELUA
Calise, Santiago Gabriel
-ing clauses and their functions across legal english corpora
-ing clauses and their functions across legal english corpora Vol. 14 Núm. 1 Pág. 13-34 ARTICULO
2015 RAEL
Ďaďová, Zuzana
El Derecho comparado y la terminología jurídica en traducción
El Derecho comparado y la terminología jurídica en traducción Núm. 6 Pág. 155-172 ARTICULO
2015 Skopos : revista internacional de traducción e interpretación
Policastro Ponce, Gisella
La polisemia y la sinonimia en el lenguaje jurídico : estudio comparativo español-polaco
La polisemia y la sinonimia en el lenguaje jurídico : estudio comparativo español-polaco Núm. 29 Pág. 15 ARTICULO
2015 Tonos digital
Gaik, Monika
El género de la sentencia judicial
El género de la sentencia judicial Núm. 29 Pág. 63-82 ARTICULO
2015 Ibérica
Taranilla García, Raquel
Cognition and context of legal texts
Cognition and context of legal texts Núm. 8 Pág. 76-92 ARTICULO
2013 Revista de lingüística y lenguas aplicadas
Ruiz Moneva, María Angeles
Es pot ensenyar a persuadir amb els senyals del metadiscurs? Una proposta docent
Es pot ensenyar a persuadir amb els senyals del metadiscurs? Una proposta docent Núm. 59 Pág. 42-58 ARTICULO
2013 Revista de llengua i dret
Jiménez-Yáñez, Ricardo-María
L'ús ambigu d'«incís» en les referències parcials de preceptes legals
L'ús ambigu d'«incís» en les referències parcials de preceptes legals Núm. 60 Pág. 17-36 ARTICULO
2013 Revista de llengua i dret
Sánchez López, Virtudes
La construcción parafrástica en las sentencias judiciales. Una propuesta de optimización del discurso
La construcción parafrástica en las sentencias judiciales. Una propuesta de optimización del discurso Núm. 7 Pág. 7 ARTICULO
2013 Revista de educación y derecho = Education and law review
Polanco Martínez, Fernando Yúfera Gómez, Irene
La modernización del discurso jurídico español impulsada por el Ministerio de Justicia. Presentación y principales aportaciones del Informe sobre el lenguaje escrito
La modernización del discurso jurídico español impulsada por el Ministerio de Justicia. Presentación y principales aportaciones del Informe sobre el lenguaje escrito Núm. 57 Pág. 95-121 ARTICULO
2012 Revista de llengua i dret
Montolío Durán, Estrella
Deep into the discourse of the Spanish crisis
Deep into the discourse of the Spanish crisis Núm. 23 Pág. 89-108 ARTICULO
2012 Ibérica
Orts Llopis, María Angeles Almela Sánchez-Lafuente, Ángela
Análisis contrastivo de la formulación de recomendaciones en dos géneros jurídicos
Análisis contrastivo de la formulación de recomendaciones en dos géneros jurídicos Núm. 23 Pág. 65-88 ARTICULO
2012 Ibérica
López Samaniego, Anna Taranilla García, Raquel
El proceso traductor explicado a partir de un caso práctico: la traducción (español-inglés) de un documento jurídico
El proceso traductor explicado a partir de un caso práctico: la traducción (español-inglés) de un documento jurídico Núm. 23 Pág. 28 ARTICULO
2012 Tonos digital
Lobato Patricio, Julia
Análisis contrastativo de la demanda o claim como tipo textual
Análisis contrastativo de la demanda o claim como tipo textual Núm. 13 Pág. 83-102 ARTICULO
2011 Hermeneus
Jordan Núñez, Kenneth
Aplicación de la noción de visión del mundo en el análisis del lenguaje jurídico
Aplicación de la noción de visión del mundo en el análisis del lenguaje jurídico Núm. 29 Pág. 631-644 ARTICULO
2011 Anuario de la Facultad de Derecho. Universidad de Extremadura
Nowakowska-Gluszak, Anna
La tipología textual del lenguaje jurídico y su aplicación al proceso de enseñana-aprendizaje de la traducción especializada (francés-español)
La tipología textual del lenguaje jurídico y su aplicación al proceso de enseñana-aprendizaje de la traducción especializada (francés-español) Núm. 19 Pág. 63-74 ARTICULO
2011 Anales de filología francesa
Delgado Pugés, Iván García Luque, Francisca
La necesidad de elaborar documentos jurídicos claros y precisos. Algunas reflexiones tras la elaboración del Informe sobre el discurso jurídico escrito español
La necesidad de elaborar documentos jurídicos claros y precisos. Algunas reflexiones tras la elaboración del Informe sobre el discurso jurídico escrito español Núm. 15 Pág. 63-86 ARTICULO
2011 Revista española de la función consultiva
Montolío Durán, Estrella
Documentos profesionales con destinatarios no expertos
Documentos profesionales con destinatarios no expertos Núm. 72 Pág. 99-123
2010 Revista signos
López Samaniego, Anna
Las funciones metatextuales y metalingüísticas en la traducción especializada
Las funciones metatextuales y metalingüísticas en la traducción especializada Núm. 16 Pág. 75-88 ARTICULO
2010 Revista de lexicografía
Luque Toro, Luis Medina Montero, José Francisco
Équivalents terminologiques des organes judiciaires et de l'ordre juridictionnel français et espagnol
Équivalents terminologiques des organes judiciaires et de l'ordre juridictionnel français et espagnol Núm. 18 Pág. 85-101 ARTICULO
2010 Anales de filología francesa
Campos Plaza, Nicolás
El español jurídico
El español jurídico Núm. 11 Pág. 3 ARTICULO
2010 MarcoELE
Gutiérrez Álvarez, Javier María
Legal genres in English and Spanish
Legal genres in English and Spanish Núm. 18 Pág. 109-130 ARTICULO
2009 Ibérica
Orts Llopis, María Angeles
Semejanzas y diferencias léxicas en el lenguaje contractual en inglés y en castellano
Semejanzas y diferencias léxicas en el lenguaje contractual en inglés y en castellano Núm. 10 Pág. 23-40 ARTICULO
2005 Ibérica
Orts Llopis, María Angeles
La competencia lingüística especializada y su influencia en perfil didáctico del traductor en formación
La competencia lingüística especializada y su influencia en perfil didáctico del traductor en formación Vol. 19 Núm. 2 Pág. 13-28
2005 Philologia hispalensis
Borrueco Rosa, María A.
Consideraciones teóricas para la elaboración de un proyecto didáctico de la traducción jurídica
Consideraciones teóricas para la elaboración de un proyecto didáctico de la traducción jurídica Núm. 9 Pág. 99-114
2002 LFE
Falzoi Alcántara, Carmen

* Último cálculo de métricas Dialnet: 10-Nov-2024