Número de publicaciones: 168 (39.9% citado)
Número de citas: 310 (1.3% autocitas)
keyboard_arrow_down Ver todos los ámbitos
Ámbito Citas
FILOLOGÍAS P98 218
Índice h: 10
Índice h5: 1
Promedio de citas últimos 10 años: 0.3
Promedio de citas últimos 5 años: 0.1

Citas por año de emisión

Anualidad Citas
2024 5
2023 24
2022 29
2021 17
2020 13
2019 17
2018 35
2017 20
2016 25
2015 20
2014 10
2013 21
2012 2
2011 20
2010 12
2009 8
2008 9
2007 1
2006 4
2005 1
2004 4
2003 1
2002 3
2001 0
2000 5
1999 0
1998 1
1997 0
1996 2
1995 0
1994 0
1993 0
1992 0
1991 0
1990 0
1989 0
1988 0
1987 0
1986 0
1985 0
1984 0
1983 0
1982 0
1981 0
1980 0
1979 0
1978 0
1977 1
1976 0
1975 0
1974 0
1973 0
1972 0

Citas por año de publicación

Anualidad Publicaciones Citas
2021 3 1
2018 2 1
2016 4 2
2014 2 2
2013 2 11
2012 4 2
2011 5 3
2010 5 6
2009 3 19
2008 2 10
2006 2 16
2005 3 20
2004 2 16
2003 1 7
2002 2 21
2000 8 7
1999 2 18
1998 4 1
1997 3 6
1996 2 23
1995 5 7
1994 2 23
1993 5 2
1991 4 1
1989 3 15
1988 3 3
1987 3 32
1984 2 3
1983 2 9
1982 1 2
1980 7 3
1979 2 4
1978 6 5
1977 5 2
1974 4 1
1972 6 6
1973 4 0
1975 19 0
1976 2 0
1981 2 0
1985 2 0
1986 1 0
1990 3 0
1992 0 0
2001 4 0
2007 0 0
2015 2 0
2017 1 0
2019 3 0
2020 2 0
2022 2 0
2023 0 0
2024 0 0

Citas por tipo de publicación

Publicaciones en Dialnet Citas
47 Artículo de revista 78
85 Capítulo de libro 109
36 Libro 123

Citas por clasificación CIRC

Otras citas sin clasificación CIRC: 15

Publicaciones más citadas

Anualidad Publicación Tipo Citas
1987 Teoría y crítica de la traducción
Libro 24
2005 Autotraducciones: Una perspectiva historica
Artículo 18
1996 El delito de traducir
Libro 17
2009 La traducción medieval en la Península Ibérica (siglos III-XV)
Libro 15
1989 Traducciones y adaptaciones teatrales
Artículo 14
1999 Historia de la traducción
Libro 13
2002 Traducciones de autor
Artículo 12
2004 La Edad Media
Capítulo 12
2006 Blank Spaces in the History of Translation
Capítulo 12
2013 Autotraducción: ensayo de tipología
Capítulo 11
2008 Historia de la traducción
Libro 8
1994 Árbol y hoja
Libro 8
2002 El reto del trasvase cultural
Capítulo 8
1994 Traducción de cultura, traducción de civilización
Capítulo 7
1987 Traducción, traducciones, traductores
Libro 7
2000 Traducción y censura
Capítulo 7
1996 Bibliografía de la traducción
Libro 6
2003 Un quehacer olvidado
Artículo 6
1999 La reflexión traductora en la Edad Media
Capítulo 5
1972 Viajeros por Alava, (siglos XV a XVIII)
Libro 5
2010 Autotraducciones intrapeninsulares
Capítulo 5
1997 Traducciones cotidianas en la Edad Media
Artículo 5
1994 Por qué yerra el traductor
Capítulo 4
1995 Reflexiones, teoría y crítica de la traducción dramática. Panorama desde el páramo español
Capítulo 4
1983 A propósito del término "translema''
Capítulo 4
1994 El siglo XIV
Artículo 4
1980 Plagio en las traducciones inglés-español
Artículo 3
1984 La traducción ténica como narrativa
Capítulo 3
1988 Los límites de la traducción
Capítulo 3
2011 La autotraducción intratextual
Capítulo 3
1983 John R.R. Tolkien
Libro 3
2009 El "otro" quehacer (olvidado)
Artículo OTRO 3
1978 Ediciones y traducciones inglesas del "Lazarillo de Tormes"
Libro 3
1978 Viajeros ingleses del s. XIX
Libro 2
1983 La cultura traducida
Libro 2
2005 La imprenta en el País Vasco: breve panorama histórico
Capítulo 2
2004 Sobre la historia de la traducción en España
Artículo ARTICULO 2
2012 Seudotraducciones
Capítulo 2
1993 50 años de traductores, críticos e imitadores de Edgar Allan Poe (1857-1913)
Artículo 2
1977 Arthur Lee
Libro 2
2006 Traducciones de autor (self-translations)
Artículo 2
2014 Sobre traducciones, plagios, reescrituras y adaptaciones
Capítulo 2
1982 Treinta años de filología inglesa en la Universidad española (1952-1981)
Libro 2
1979 La conquista de Las Canarias
Artículo 2
2008 William Frankland, autor "anónimo" de "An Account" of Saint Sebastian (Londres, 1700)
Artículo ARTICULO 2
1979 Irlandeses y vascos
Libro 2
2006 La primera traducción inglés-español impresa en América (1594)
Capítulo 2
2010 Traslation and Cultural Identity
Capítulo 1
1995 La imprenta en Álava
Libro 1
1998 Las páginas olvidadas
Libro 1
2021 Periódicos leoneses del siglo XIX
Libro 1
1972 La legión británica en Vitoria
Libro 1
1991 Los "estudios de traducción" en España
Capítulo 1
1987 Translatable and untranslatable comedy
Artículo 1
2018 La materia oscura de la traducción medieval en la Península Ibérica
Capítulo 1
2016 Ernestina Michels de Champourcin (1905-1999)
Capítulo 1
2002 Rosario Ferré
Capítulo 1
1989 Bibliografía tentativa de traducciones inglés-español 1577-1800
Artículo 1
2009 Darwin, Charles Robert
Capítulo 1
2004 Rabindranath Tagore
Capítulo 1
1995 El siglo XIV
Capítulo 1
1995 La traducción literaria
Capítulo 1
1997 Algunas preguntas (y quizás respuestas) sobre la relatividad y caducidad del texto traducido
Capítulo 1
2004 La "escuela de traductores" de Íñigo López de Mendoza, marqués de Santillana
Capítulo 1
1974 Richard Percyvall y el primer diccionario "Español-Inglés"
Artículo 1
2016 El normando Hugo de Cintheaux (Hugo Sanctelliensis) traductor en Tarazona (ca. 1145)
Capítulo 1
2003 De Nebrija a Sor Juana Inés de la Cruz
Capítulo 1

* Último cálculo de métricas Dialnet: 06-Oct-2024