Quaderns Revista de traducció

Citas recibidas
en artículos de Orero Clavero, Pilar

Total de citas: 28

Artículo citante Citas emitidas
Accesibilidad audiovisual en la web : subtitulación en el Pa... MonTI (2020) Núm. 12 Pág. 313-344 1
Accesibility and multilingualism: an exploratory study on th... TRANS (2016) Núm. 20 Pág. 11-24 1
Evaluación del proceso y producto de una propuesta de audiod... Sendebar (2018) Núm. 29 Pág. 147-177 1
Speaker diarization and speech recognition in the semi-autom... Cadernos de traduçao (2015) Vol. 35 Núm. 2 Pág. 308-324 1
Retraso y velocidades de lectura en la subtitulación para pe... Sendebar (2020) Núm. 31 Pág. 69-86 1
English Language Teaching for Translator and Interpreter Tra... Quaderns (2015) Núm. 22 Pág. 289-306 1
Percepción de referentes culturales audiovisuales por parte ... Sendebar (2018) Núm. 29 Pág. 129-145 1
Por una preparación de calidad en accesibilidad audiovisual TRANS (2007) Núm. 11 Pág. 45-60 1
Panorama de la enseñanza de la audiodescripción en España : ... MonTI (2019) Núm. 11 Pág. 155-185 1
How can images be translated? : Audio descrption, a challeng... Hermeneus (2009) Núm. 11 Pág. 161-186 1
Broadcasting and Accessibility Services Currently Offered fo... Revista Mediterránea de Comunicación (2019) Vol. 10 Núm. 2 Pág. 243-256 1
La necesidad de formación reglada en Lectura Fácil. Una prop... El Guiniguada (2022) Núm. 31 Pág. 149-163 1
Una aproximación a los referentes informativos de las person... Revista Española de Discapacidad (REDIS) (2013) Vol. 1 Núm. 1 Pág. 179-194 1
La docencia en accesibilidad en los medios TRANS (2007) Núm. 11 Pág. 61-72 1
Trabajo colaborativo y desempeño profesional : un caso práct... Hikma (2013) Núm. 12 Pág. 65-85 1
The Present and Future of Audio Description and Subtitling f... Meta (2009) Vol. 54 Núm. 2 Pág. 248-263 1
Les marques de subjectivitat en l'audiodescripció : l'òpera ... Quaderns (2012) Núm. 19 Pág. 111-122 1
Diseño y evaluación de VISP, una aplicación móvil para la pr... RIED (2016) Vol. 19 Núm. 1 Pág. 63-81 1
Propuesta de subtitulado para personas sordas y personas con... Tonos digital (2016) Núm. 31 Pág. 33 1
Bases para una cooperación internacional en la enseñanza de ... Quaderns (2003) Núm. 10 Pág. 13-22 1
Lenguas extranjeras con fines traductológicos : en busca de ... Quaderns (2019) Núm. 26 Pág. 239-254 1
Estudio cualitativo sobre preferencias de los usuarios en la... Sendebar (2020) Núm. 31 Pág. 437-459 1
La didáctica de lenguas extranjeras en los estudios de Tradu... Hermeneus (2020) Núm. 22 Pág. 41-73 1
Sistematización de competencias en la enseñanza de la lengua... MonTI (2019) Núm. 11 Pág. 77-107 1
Translation and Interpreting-Oriented Language Learning and ... Sendebar (2022) Núm. 33 Pág. 264-283 1
Ramos Caro, M. (2016). La traducción de los sentidos: Audiod... Linguistica Antverpiensia (2016) Núm. 15 Pág. 309-313 1
Exploring translation strategies in video game localization MonTI (2012) Núm. 4 Pág. 385-408 1
Television in Catalan for All : a study on sensory accessibi... Comunicación y sociedad = Communication & Society (2019) Vol. 32 Núm. 4 Pág. 29-45 1