Siguiendo los conceptos establecidos por diversas teorías lingüísticas acerca de la cortesía verbal (Brown y Levinon, 1978, 1987; Fraser 1990; Haverkate, 1994; Kasper, 1990; Lakoff, 1973) y del concepto de género (Cameron, 1985, 1992, 1995, 1997,2003; Maccoby-Jacklin, 1974; Talbot, 1998; Tamen, 1990,1994), nuestra contribución anailza elementos de comportamiento cortés en la novela de Joanne Harris "Chocolat" - códigos de cortesía, cortesía vs. sinceridad, hipocresía, estrategia, campo perceptual, gestos, prosodia...- Y sus traducciones al francés y al español.
Partiendo de la confluencia entre cortesía y género, entanto que conocimientos adquiridos, pretendemos analizar algunos procesos que producen voces diferenciadas en el texto de análisis. Dicho texto muestra el enfrentamiento de dos puntos de vista antagónicos y en abierta oposición. El de la mujer, exótica, liberal, independiente; el del hombre, convencional, mezquino, neurótico. enfrentamiento manifestado por dos enunciadores, fácilmente categorizables, que nunca infringen las normas de las más codificada cortesía, pero que, por sus comportamientos, se sienten invadidos en sus respectivos territorios. La sinceridad, valor fundamental en la protagonista, es descartado de sus costumbres comportamentales por el hombre, consciente de que callando se pueden se pueden eliminar tensiones surgidas en la interacción, La naturalidad, el desenfado de la mujer son patentes e incomodan al protagonista, que los considera inadecuados para las normas de moderación acostumbradas y por él establecidas. ella tendrá que crear sus propias estrategias que le permitan mantener su personalidad y sus valores, en ierto modo, tendrá que aprender a se hipócrita. Nuestra aportación analizará los temas anteriormente relacionados, contrastando las traducciones al francés y al español del texto original inglés. Pretende ser, por lo tanto, un análisis a tres bandas de cortesía verbal de un texto literario muy actual.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados