Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de La traducción como vehículo de ideologías: aportaciones desde los diferentes enfoques traductológicos

Guadalupe Ruiz Yepes

  • Los conceptos de ideología y discurso no pueden estudiarse adecuadamente desde una sola perspectiva: requieren un análisis en todas las disciplinas de las humanidades y las ciencias sociales, es decir, deben estudiarse desde un marco multidisciplinar. Por este motivo se ha estudiado dicha relación desde disciplinas tales como la hermenéutica, la lingüística cognitiva, la lingüística contrastiva, la pragmática, la psicolingüística, la retórica/estilística, la semántica, la semiótica y la sociolingüística. Ahora bien, si el lenguaje es vehículo de ideologías, la traducción que es una actividad eminentemente lingüística también lo será. En este articulo describiremos brevemente las corrientes de investigación dentro de los Estudios de Traducción que se han ocupado de este fenómeno, tales como, el Funcionalismo, la Escuela de la Manipulación, las Teorías post-coloniales de la traducción, el Feminismo, el Análisis Critico del Discurso, etc., para comprobar si han logrado su objetivo de desenmascarar la relación entre ideología y traducción.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus