Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Consideraciones pragmáticas en la traducción de las interjecciones del inglés al español: el caso de la novela británica "Jemima B."

  • Autores: María Jesús Rodríguez Medina
  • Localización: Revista de lingüística y lenguas aplicadas, ISSN 1886-2438, Nº. 4, 2009, págs. 175-187
  • Idioma: español
  • Enlaces
  • Resumen
    • El objetivo de este artículo es analizar un ámbito muy particular de la pragmática de los diálogos de la novela británica contemporánea y su traducción al español: el uso de las interjecciones. Consideramos que estos aspectos del plano pragmático, a pesar de su evidente importancia, no han recibido tanta atención como cabría esperar en los estudios de Traducción, a excepción de algunos trabajos centrados en el sector audiovisual de autores como Castro (1997) o Gómez Capuz (1993, 1998, 2001). Por ello, proponemos una serie de pautas de traducción al español, a partir del análisis de un corpus, contribuyendo así a fijar las bases de futuros trabajos de investigación orientados a la mejora de la docencia y la práctica de esta especialidad.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno