En el ámbito de la crítica literaria francófona, cabe destacar una presencia creciente de autores de orígenes nofrancófonos que han elegido el francés como medio de expresión literaria, lo que les ha llevado a ser considerados como autores francófonos. La particularidad de sus imaginarios no-poscoloniales reclama nuestra atención. Mediante el análisis propuesto de la obra novelesca de Dai Sijie, escritor francófono de origen chino, queremos ilustrar y enriquecer la reflexión sobre las complejas experiencias surgidas del encuentro de lenguas y culturas en un mismo escritor que se desplaza al encuentro voluntario o impuesto del otro.
In Francophone Literary criticism, there is a growing number of foreign writers who have chosen French as a language for literary creation. Their non-post-colonial imaginaries are related with complex experiences as the result of two languages and two cultures living in a same writer in constant migration and voluntary or imposed meeting him-self and/or the Other. The aim of this study of the three novels of the Francophone writer coming from China, Dai Sijie, is to exemplify and contribute to enhance the knowledge of new francophone literatures closely related to cultural identity.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados