Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Autarquia i localisme : les traduccions a la immediata postguerra

  • Autores: Maria Josepa Gallofré Virgili
  • Localización: Quaderns: Revista de traducció, ISSN 1138-5790, Nº 20, 2013, págs. 69-75
  • Idioma: catalán
  • Enlaces
  • Resumen
    • English

      Just after the civil war Franco�s regime began the process to impose ideological and also linguistic uniformity in culture and publishing fields. They enacted all kinds of prohibitions, particularly anything that came from abroad, representing a dangerous «open window to the world» which the dictatorship wanted to prevent from becoming a «driver door.» Thus, the translation watched closely especially in Catalonia, suffered great difficulties because of autarky and localism that prevailed in the post-war period shut world.

    • català

      Tot just acabada la guerra civil el règim franquista va començar el procés d�imposar el sedàs esquifit de la uniformitat ideològica i també lingüística, en el món de la cultura i de l�edició.

      Van promulgar tota mena de prohibicions, particularment tot el que venia de l�estranger, que suposava una perillosa «ventana abierta al mundo» que calia evitar que es convertís en una «puerta cochera». Així, la traducció, vigilada de molt a prop sobretot a Catalunya, va haver de patir dificultats enormes per culpa de l�autarquia i del localisme que imperaven en el món reclòs de la postguerra.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno