En el presente artículo se proponen algunas reflexiones relativas al papel del intérprete en el ámbito ferial y comercial y tiene su origen tanto en la personal experiencia del autor como intérprete bilateral y de conferencias especializado en el par de lenguas español-italiano como en su práctica docente de técnicas de interpretación en la Universidad de Messina (Italia). A lo largo del trabajo se hará especial hincapié en la interpretación en el contexto ferial por ser un ámbito poco indagado hasta la fecha y se facilitarán algunas pautas didácticas que, esperamos, resulten de interés para docentes y futuros intérpretes. Por último, se ofrecerá un ejemplo de situación simulada que se puede trabajar en el aula de interpretación bilateral, en lo referente al ámbito ferial.
The present contribution aims at casting light on the role of a liaison interpreter working within the field of a Fair event. It originates both from my personal background as a liaison and conference interpreter specialised in the language combination Spanish-Italian and from my academic experience as professor of interpreting techniques at the University of Messina (Italy).
Through this article I intend to provide both further information about a field which has not received particular attention so far and some didactic guidelines which could prove useful for teachers and future interpreters. Eventually, I will provide a ?script? which could be used for practice during interpreting lessons.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados