Brasil
Taking the notion of translatability as the starting point, this article develops reflections on the bonds between translation and literary theory, indicating alternatives for dealing with the problem and presenting a speculative panorama of how, in some literary theory movements throughout the XXth and XXIst centuries provided approaches and contrasts with translation issues. The movements highlighted are: Russian formalism, structuralism and deconstruction, along with the reception and effect theories.
http://dx.doi.org/10.5007/2175-7968.2009v1n23p9A partir da noção de traduzibilidade, este artigo desenvolve reflexões sobre os vínculos entre tradução e teoria literária, indicando alternativas de abordagem do problema e apresentando um panorama especulativo de como em alguns dos movimentos da teoria literária ao longo dos séculos XX e XXI viabilizaram aproximações e contrastes com questões tradutórias. Os movimentos destacados são: o formalismo russo, o estruturalismo e a desconstrução, as teorias da recepção e do efeito.
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados