Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Una propuesta de adaptación del Marco Europeo para los ESL

Elizabeth Coelho, Judith Oller Badenas, Josep M. Serra i Bonet

  • español

    En este artículo abordamos la evaluación del progreso lingüístico del alumnado inmigrante o minoritario que empieza a aprender la lengua de la escuela años después que sus compañeros nativos, ya sea catalán, castellano, u otra lengua del país o una lengua extranjera, como en las aulas de CLIL donde le lengua vehicular es el inglés o el francés, por ejemplo. Este alumnado (que llamamos ESL, estudiantes de una segunda lengua o de una lengua adicional para fines escolares) lleva una doble carga, aprendiendo de forma simultánea el contenido curricular y la lengua vehicular de la escuela. Es importante seguir el progreso de los ESL para saber cómo y cuánto adaptar el currículo para que éste sea alcanzable para los ESL de varios niveles de competencia lingüística, y para garantizar que estos alumnos sigan desarrollando sus habilidades lingüísticas hasta que lleguen al nivel que tienen sus compañeros de la misma edad.

  • English

    This article deals with the evaluation of the linguistic progress of immigrant or minority students who start learning the language of the school years after their native born peers; whether the language be Catalan, Castilian, or another language of the country or a foreign language, as in CLIL classrooms where they vehicular language is English or French, for example. These students (herein they will called SSL: Students of a Second Language or an additional language for school purposes) bear a double burden, simultaneously learning curriculum content and the vehicular language of the school. It is important to follow the progress of SSL to know how and when to adapt the curriculum so that it is achievable for SSL with various levels of language proficiency, and to ensure that these students continue to develop their language skills until they reach the same level as their peers of the same age.

  • français

    Cet article traite de l'évaluation des progrès linguistique des immigrants ou minoritaires étudiants qui commencent à apprendre la langue de l'école après leurs homologues autochtones, soit catalan, castillan, ou autre langue du pays ou dans une langue étrangère, et dans les classes EMILE où il lingua franca est l'anglais ou le français, par exemple. Ces étudiants (que nous appelons ELS -les élèves d'une langue seconde ou une langue supplémentaire à des fins scolaires) porte un double fardeau, apprendre simultanément le contenu des programmes et la langue véhiculaire de l'école. Il est important de suivre les progrès et l'évolution de l'ELS pour savoir quand et comment adapter le programme de sorte qu'il est réalisable pour l’ELS avec différents niveaux de compétence de la langue, et de se assurer que ces élèves continuent à développer leurs compétences linguistiques jusqu'à ce qu'ils atteignent le niveau qu'ils ont leur pairs du même âge.

  • català

    En aquest article abordem l'avaluació del progrés lingüístic de l'alumnat immigrant o minoritari que comença a aprendre la llengua de l'escola anys després que els seus companys nadius, ja sigui català, castellà, o una altra llengua del país o una llengua estrangera, com a les aules de CLIL on li llengua vehicular és l'anglès o el francès, per exemple. Aquest alumnat (que anomenem ESL, estudiants d'una segona llengua o d'una llengua addicional per a fins escolars) porta una doble càrrega, aprenent de manera simultània el contingut curricular i la llengua vehicular de l'escola. És important seguir el progrés dels ESL per saber com i quant adaptar el currículum perquè aquest sigui assolible per als ESL de diversos nivells de competència lingüística, i per garantir que aquests alumnes segueixin desenvolupant les seves habilitats lingüístiques fins que arribin al nivell que tenen els seus companys de la mateixa edat.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus