Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Estudios de traducción y ecocrítica. Un ejemplo: Pájaros que no siempre llegan a su destino

    1. [1] Universidad de Alcalá

      Universidad de Alcalá

      Alcalá de Henares, España

  • Localización: Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, ISSN 1130-5509, Nº. 23, 2012, págs. 141-157
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Translation studies and ecocriticism. By way of example: Birds which don’t always reach their destination
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Este artículo trata sobre las relaciones entre los Estudios de Traducción y la Ecocrítica. Mi intención es doble. En primer lugar, mi objetivo es llamar la atención de la Ecocrítica sobre la importancia de la traducción en el nacimiento de una nueva disciplina  y,  en  segundo  lugar,  quiero  hacer  hincapié  en  la  apertura  de  una  nueva línea de investigación en los Estudios de Traducción al aplicar los presupuestos de la Ecocrítica a la traducción de textos relacionados con la cultura, la literatura y el medio ambiente. Para llevar a cabo esta tarea, en primer lugar, haré una breve introducción sobre la influencia recíproca del biorregionalismo o medioambiente en el lenguaje; en segundo lugar, trataré de ilustrar brevemente la importancia de la traducción en la construcción de una nueva área de estudio como es la Ecocrítica. Finalmente, mostraré la influencia de la traducción y el traductor en la transferencia de significado. Para ilustrar estos puntos utilizaré ejemplos de referencias a pájaros en obras literarias y su traducción.

    • English

      This article deals with the relationships between Translation Studies and Ecocriticism. My intention is twofold. First, my goal is to draw the attention of the ecological readers and researchers towards the importance of translation in the birth of a new area of study and, secondly, I want to emphasize the opening of a new line of research in Translation Studies when applying the main objectives of Ecocriticism to the translation of texts related to culture, literature and environment. To accomplish this task, the following steps will be considered: First, I will begin with some reflections on the reciprocal influence of bioregionalism and language; secondly, some notes on the relationship of language and translation will be added; then, the influence of translation and translators in the transfer of meaning will be considered. To illustrate these points I will use examples of birds in literary works and their translation into Spanish.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno