Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Fehleranalyse im Hinübersetzungsunterricht (Spanisch-Deutsch) aus der Sicht der Motivationsforschung und des kompetenzorientierten Lernens

    1. [1] Universidad de Salamanca

      Universidad de Salamanca

      Salamanca, España

  • Localización: Lebende Sprachen, ISSN 0023-9909, Vol. 61, Nº. 1, 2016, págs. 242-257
  • Idioma: alemán
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • The object of this research is to cope with two aims: on the one hand, we would like to show how to specifically train motivational, social and volitional dispositions and skills. These are necessary for competent acting on the source text surface when translating into a foreign language. As a first step, a positive work atmosphere for the students is created. As a second step, we start working with an administrative text. The basis for our work is a translation proposal handed in by a bilingual student. With the help of the four-level text model of Ciapuscio (2003) we analyze the errors committed by the student. The aim is to create tasks which help to progressively approach the text type: registration of the birth . We will prove to what extent situative, functional, semantic and formal-grammatical aspects are in fact strongly interrelated, having an important influence on the acquisition of the instrumental, thematic and communicative-textual competency


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno