This paper begins by acknowledging translation as an important site of language contact and its primary aim is to reinterpret a theoretical framework from the field of language contact, namely Johanson�s Code-Copying Framework (1993, 1999, 2002a), with translation in mind. The framework is then systematically applied to empirical data and a corpus-based study is conducted, using the translation of popular science articles from English into Greek as a case in point, and in particular examining any change in the frequency of passive voice reporting verbs. The discussion and corpus analysis suggest that the Code-Copying Framework offers a new vantage point for understanding translation as facilitating linguistic development in the target language, and that translation studies can benefit from adopting it as a descriptive mechanism when comparing instances of contact through translation across languages
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados