A día de hoy las herramientas de procesamiento de lenguaje natural (PLN) para la creación automática o semiautomática de herramientas de enseñanza-aprendizaje se basan, en su práctica totalidad, en corpus de textos descargados de la red Internet.
Tal es el caso de la plataforma de enseñanza-aprendizaje trilingüe (alemán-inglés- español) para personal científico y sanitario desarrollada en el proyecto europeo TELL-ME. A la hora de realizar búsquedas en la red con objeto de compilar un corpus, será imprescindible asegurar la fiabilidad de la muestra compilada para garantizar, a su vez, la calidad de los recursos que se implementen a partir de ella. Para ello es necesario la selección de unos parámetros e indicadores claros que tengan en cuenta las necesidades informativas del usuario (según el grado de especialidad), el tiempo del que se disponga para realizar dicho análisis así como el volumen de datos objeto de análisis. Una vez seleccionados, se puede proceder a la implementación de una plantilla electrónica para la evaluación de sedes web científicas en línea a partir de la cual se compilará el corpus para la creación de recursos de enseñanza-aprendizaje
Nowadays, most of the tools using natural language processing (NLP) for automatic or semi-automatic creation of teaching and learning materials are based on texts called corpora downloaded from the Internet.
This is the case of the TELL-ME project that holds an e-learning platform for scientific and medical staff in three languages (German, English and Spanish).
However, it is essential to ensure the reliability of the sample compiled to ensure, in turn, the quality of the resources that are implemented from it. A clear selection of parameters and indicators must be carried out. It is also important to take into account user needs (depending on the degree of specialization), the time available to perform the analysis, and finally, the volume of data being analyzed. Once these parameters and indicators have been selected, it will be possible to proceed to the implementation of an electronic template for the evaluation of scientific web sites online from which the corpus to create teaching-learning materials is compiled.
Aujourd’hui, les outils de traitement automatique du langage naturel (TALN) pour la création automatique ou semi-automatique d’outils d’enseignement et d’apprentissage sont presque entièrement basés sur des corpus de textes téléchargés d’Internet. Tel est le cas de la plate-forme développée dans le projet européen TELL -ME pour l’enseignement et l’apprentissage des langues (allemand-anglais- espagnol) pour le personnel scientifique et médical. Cependant, il est essentiel d’assurer la fiabilité des textes électroniques compilés pour assurer, à son tour, la qualité des ressources qui sont développées a partir d’elle. Il faut sélectionner des paramètres et des indicateurs clairs qui tiennent compte des besoins d’information de l’utilisateur (selon le degré de spécialisation); du temps disponible pour effectuer l’analyse; et, du volume de données en cours d’analyse. Une fois sélectionnés, on va présenter un modèle électronique pour l’évaluation des sites web scientifiques en ligne à partir duquel est compilé le corpus pour la création de ressources d’enseignement et d’apprentissage
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados