Desde hace tiempo; varios aspectos de la interpretación simultánea han despertado el interés tanto de lingüistas como de psicólogos. Un área que no se ha estudiado bien y merece mayor atención es lo que aquí llamo el mecanismo de autocorrección. Propongo que el hecho de que el intérprete note que dijo algo indebido o mejorable y lo corrija es una prueba de su participación activa; continua y consciente durante el proceso de interpretación. De ninguna manera debe considerarse al intérprete como un simple dispositivo o canal. En esta primera etapa de la investigación se registran los resultados de un cuestionado distribuido a varios intérpretes profesionales de México; así como un análisis de cintas grabadas en situaciones reales de trabajo que presentan muestras de dicho mecanismo.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados