Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Modelo para un tratamiento de errores de transferencia en la escritura en ELE producida en comunidades virtuales

Jessica Elejalde Gómez, Anita Ferreira Cabrera

  • español

    El tratamiento de errores, en general, busca corregir aquellos relacionados con las normas del sistema lingü.stico en la lengua objeto de estudio. Sin embargo, son escasas las propuestas que intervienen en los errores según su fuente u origen, como en el caso de la influencia directa o indirecta de la lengua materna o aquellos que son parte del desarrollo de la interlengua. En este contexto, se expone la propuesta de un modelo para tratar errores de transferencia de la lengua materna a partir de la sensibilización de este tipo error en la producción escrita por parte del aprendiente. Dicho modelo ha surgido de la observación en estudio de la interacción que ocurre en comunidades de aprendizaje virtual, donde los aprendientes practican la escritura de forma espontánea y libre y, otros pares de aprendientes retroalimentan la escritura en relación con los errores identificados basados en su propia intuición o conocimiento lingü.stico que posean. Dicha observación se realizó durante un determinado tiempo,en el marco de la investigación realizada por Elejalde y Ferreira (2016) donde los errores identificados fueron en su mayoría provenientes de la influencia directa de la lengua materna.Este modelo favorece a docentes y estudiantes de lenguas en el proceso de identificación de errores de transferencia. De esta manera se contribuye a la sensibilización y concienciación por parte del estudiante de dichos errores y su adecuada corrección en diversas situaciones comunicativas.

  • English

    Error treatment, in general, aims to correct those errors related to the rules of the linguistic system in the target language. However, there are few proposals to deal with errors according to their source or origin, as in the case of direct or indirect influence of the mother tongue or errors appearing during the development of the interlanguage. In this context, we propose a model for treating mother tongue transfer errors, based on making the learner aware of this type of errors in the written production. This model emerged from the observational study of interaction in virtual learning communities, where learners practice writing spontaneously and freely, and other learners give feedback to the writing regarding the errors identified based on their own intuition or their linguistic knowledge. This observation took place over a certain amount of time in the context of the research conducted by Elejalde and Ferreira (2016), in which most of the identified errors came from the direct influence of the mother tongue. This model helps language teachers and students in the process of identifying transfer errors, thus contributing to making the students aware of said errors and their proper correction in different communicative situations.

  • português

    O tratamento de erros, em geral, procura corrigir aqueles relacionados com as normas do sistema linguístico na língua objeto de estudo. Contudo, são poucas as propostas relacionadas com a intervenção nos erros segundo sua fonte e origem, como no caso da influência direta ou indireta da língua materna ou aqueles que são parte do desenvolvimento da interlíngua. Neste contexto, apresenta-se a proposta de um modelo para o tratamento dos erros de transferência da língua materna a partir da sensibilização desse tipo de erro na produção de textos por parte do aprendente. Esse modelo surgiu da observação no estudo da interação que acontece em comunidades de aprendizagem virtual, onde os aprendentes praticam a escrita de forma livre e espontânea, recebendo retroalimentação de outros aprendentes, na que identificam erros produzidos na escrita, com base no seu conhecimento linguístico ou intuição. Essa observação realizou-se durante a pesquisa desenvolvida por Elejade e Ferreira (2016), onde os erros identificados foram principalmente causados pela influência direta da língua materna. Este modelo beneficia estudantes e professores de línguas no processo de identificação de erros de transferência, contribuindo, dessa forma, para a sensibilização e conscientização por parte do estudante desses erros e sua correção em diversas situações comunicativas.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus