Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de De châtaignier a castanya: de la intercomprensió a la traducció de còmic

Julia Llompart Esbert, Josep Vidal Arráez

  • ¿Qué ocurre cuando realizamos un taller de traducción de cómic plurilingüe con estudiantes que no conocen la lengua original del texto? ¿Qué estrategias se adoptan para traducir esta compleja tipología textual? A partir de estas preguntas, nuestro taller pretendía demostrar a los jóvenes el potencial de la intercomprensión lingüística, así como la importancia del dominio del componente cultural asociado a una lengua.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus