Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Entre la traduction interlinguale et intersémiotique: L'innovation dans les services de traduction vue par les responsables des entreprises de traduction françaises

Anna Kuznik

  • español

    La innovación, definida de manera amplia como introducción de cambios significativos para mejorar la actividad de una organización, ha sido siempre un gran desafío metodológico y social para los que intentaban medirla. En la traductología se observa una importante laguna de estudios en torno a la innovación desarrollada por las empresas de traducción, aunque los traductólogos cada vez más muestran su interés por estas entidades. En el artículo se exponen resultados obtenidos en un estudio exploratorio llevado a cabo en 2015 en Francia. La estrategia metodológica empleada fue inductiva, cualitativa, descriptiva. Las entrevistas realizadas durante una encuesta con las responsables de varias PME de traducción sirvieron como fuente de datos para medir los aspectos relacionados con la innovación. Las responsables expresaron su opinión acerca de los factores que refuerzan el surgimiento de las innovaciones, acerca de las innovaciones propiamente dichas y de las distintas formas creativas que se habían implementado en los nuevos servicios y en la organización del trabajo de la empresa. Parece ser que en este sector de servicios lingüísticos predomina la concepción tradicional de ver la innovación casi exclusivamente como un fenómeno tecnológico, y que las demás formas de innovar no quedan suficientemente explotadas. Probablemente, la falta de formación inicial de los traductores en temas de emprendimiento, gestión empresarial e innovación sería una de las causas a tener en cuenta.

  • English

    The measurement of innovation—viewed in a broad sense as an introduction of significant changes to improve company or societal performance—has always been a methodological challenge. Even if Translation Studies scholars pay ever more attention to translation enterprises we notice a lack of large-scale and exhaustive studies on innovation in these market-oriented entities. In the paper we outline the most relevant results obtained from an exploratory, qualitative, inductive study carried out in 2015 in France. By applying a subject-based approach to measure innovation issues and conducting interviews with heads of translation enterprises we gathered data on their opinions on factors which enhance the emergence of innovations, on innovation itself, and on their creative solutions implemented in new services and work organisation. It seems that in these translation SME the traditional conception of innovation, understood almost solely as technological improvement, remains dominant, and that all other forms of innovation offered by service activity are still underestimated. Arguably, translators’ lack of initial training in entrepreneurship, management and innovation could be one of the main causes.

  • français

    L’innovation, comprise dans le sens large comme l’introduction de changements significatifs ayant pour but l’amélioration de la performance d’une organisation, a toujours été un défi méthodologique et social pour ceux qui voulaient la mesurer. Dans la discipline traductologique, un manque d’études panoramiques et exhaustives sur l’innovation dans les entreprises de traduction se laisse observer, malgré l’intérêt croissant des traductologues pour ces entités. Dans cet article, nous exposons les résultats d’une étude exploratoire (inductive, qualitative, descriptive) réalisée sur le territoire français en 2015. Dans notre approche, ce sont les personnes – les responsables des PME de traduction – qui constituent la source des données. Dans le cadre d’entretiens, elles ont partagé leurs opinions sur des éléments qui renforcent la possibilité d’émergence des innovations, sur les innovations proprement dites, et sur les formes créatives des services et de l’organisation du travail implantées dans leurs entreprises. Il ressort de ces milieux une conception traditionnelle de l’innovation, conçue presque uniquement comme un phénomène technologique, d’autres formes d’innovation n’étant pratiquement pas prises en compte. Le manque de formation initiale en entrepreneuriat, en gestion d’entreprise et en innovation est probablement l’une des causes.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus