Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Imagen, identidad y traducción en la versión teatral italiana de Cinco horas con Mario (2017)

Nuria Pérez Vicente

  • español

    Resumen: La presente comunicación se plantea hacer un estudio, desde un punto de vista pragmático, de las actividades de imagen e identidad en la versión teatral de Cinco horas con Mario, de Miguel Delibes. Se trata de ver cuáles son los actos de habla emitidos por el personaje de Carmen y de estudiar cómo han pasado a la reciente traducción italiana (Delibes, 2017).

  • English

    Abstract: The present communication proposes to study, from a pragmatic point of view, the activities of image and identity in the theatrical version of Five Hours with Mario, by Miguel Delibes. We want to see which speech acts are issued by Carmen’s character and how they have passed on to the recent Italian translation (Delibes, 2017).


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus