Neuchâtel, Suiza
Para examinar el peculiar estilo poético de Calderón, estamos llevando a cabo un estudio sobre la métrica calderoniana que, en el presente trabajo, se centra en uno de los aspectos menos estudiados de la misma, los desplazamientos acentuales, que analizaremos en un corpus poco frecuentado por los calderonistas: la poesía no dramática de atribución segura, que ofrece un conjunto de textos contenido y perfectamente fiable en el que podemos examinar peculiaridades que luego deberíamos analizar en la obra dramática del autor. Tras repasar brevemente el estado de la cuestión sobre el estilo de Calderón, examinaremos la problemática desde un punto de vista teórico, para luego estudiarla concretamente en el corpus, donde encontramos un número de desplazamientos aparentemente reducido, pero que resulta enorme y muy revelador en términos relativos. Para entender el sentido del fenómeno, dividiremos dicho corpus en poemas octosilábicos y poemas en versos de origen italiano, lo que nos servirá para examinar las diferencias que se aprecian en el uso calderoniano de los desplazamientos acentuales en estos dos tipos de textos y, sobre todo, para analizar detenidamente los motivos que se pueden aducir para explicarlos.
In order to examine Calderón’s peculiar poetic style, we are conducting a study on calderonian metrics which, in the present article, focuses on one of its least studied aspects, accentual displacements, which we will analyze in a corpus little frequented by the critics: Calderón’s non-dramatic poetry, a reduced and safe group of texts in which we can examine metrical peculiarities that should be later explored in Calderón’s plays. After briefly reviewing the question of Calderón’s style, we will examine the problem from a theoretical point of view, after which we will study it concretely in the corpus, where we find an apparently reduced number of displacements that in reality, and in relative terms, is quite large and revealing. In order to understand the significance of the phenomenon, we will divide the corpus in octosyllabic poems and poems in Italian verse, a division which will help us gauge the significance of the differences and, above all, their meaning.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados