Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


La traducción automática y la posedición en España

  • Autores: Lorena Pérez Macías
  • Localización: Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, ISSN-e 1989-5097, Nº. 10, 2019, págs. 43-55
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Implementation and evolution of machine translation and post-editing in Spain: a retrospective view
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      En los últimos años, el mercado profesional de la traducción ha cambiado y se ha convertido en un mercado cada vez más global e interconectado. Los avances tecnológicos han hecho posible la aparición de nuevos procesos de traducción que permiten afrontar un mayor volumen de demanda y unos plazos de entrega más ajustados. Este artículo tiene como objetivo presentarun recorridopor la historia de la traducción automática y la posedición en España.

    • English

      The professionaltranslation market has changedin recent years and it is getting more global and interconnected. Technological progress has made possible the emergence of new translation processes that allow professional translators to face a higher demand and shorter deadlines. This paper aims to show a journey through the history of machine translation and post-editing in Spain.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno