Arrondissement de Rouen, Francia
Our study focuses on the evolution of Turkish-French bilingual children’s written productions in France, compared to those of French monolinguals. By this comparison we aim to understand how bilingual and monolingual pupils of various ages (compared with adults), construct narrative and expository written texts. In order to evaluate these texts, we analysed connectors as a syntactic tool to insure cohesion in a text. Results show that the development of textual competence follows the same path for bilinguals and monolinguals, since all results, whatever the age and type of text considered, are very close. As these results prove that linguistic abilities are the same for both populations, monolingual parents should not fear that children from immigrant backgrounds present fewer linguistic abilities because of the presence of a language other than French in their home.
L’étude porte sur l’analyse de l’évolution des productions écrites des jeunes bilingues turc-français en France et la compare à celle des monolingues français. À travers cette comparaison, l’objectif est de comprendre comment les élèves bilingues et monolingues de différents âges (par rapport aux adultes) construisent des textes narratifs et expositifs écrits. Pour ce faire, nous nous servons des connecteurs comme outil de cohésion syntaxique dans les textes. Les résultats montrent que le développement des compétences textuelles suit la même trajectoire chez les bilingues et les monolingues, puisque l’ensemble des résultats, quels que soient l’âge et le type de texte, sont très proches. Au terme de cette étude, nous affirmons que les craintes de certains parents, concernant la notion que les enfants d’immigrés présenteraient des compétences langagières moindres du fait de la présence d’une langue autre que le français au foyer en comparaison avec des enfants monolingues, sont sans fondement.
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados