Este trabajo tiene por objetivo el análisis histórico-lingüístico de seis arabismos a través de un corpus de documentos vinculados a los territorios que constituían el reino de Granada durante los siglos XVI y XVII: alarguez, albotín, almáciga, almea, almoraduj y atutía. Los condicionantes históricos que se observan en dicho territorio hacen que la variedad de español allí desarrollada se constituya como especialmente propicia para el estudio de arabismos, en contra de la tendencia general a la pérdida de estos términos desde finales del siglo XV. El léxico seleccionado se enmarca en el ámbito de los nombres de las plantas y minerales, el cual se desvela como especialmente fructífero a la hora de documentar préstamos tomados del árabe y en el que se producen numerosos dobletes léxicos entre términos de origen árabe y voces de origen griego y latino. Con todo, se aportan nuevos datos acerca de las mencionadas voces y de sus principales cambios.
The present study analyses six Arabisms through a corpus of administrative documents linked to the territories that constituted the Kingdom of Granada during the 16th and 17th centuries from a historical-linguistic point of view: alarguez, albotín, almáciga, almea, almoraduj and atutía. The historical conditions that are observed in this territory have made the Spanish variety developed there especially suitable for the studying of Arabims, against the general trend to the loss of these terms since the late 15th century. The selected lexicon is framed in the field of the names of plants and minerals, which reveals as especially fruitful to the documentation of Arab loanwords and in which numerous lexical doublets are produced between Arabic loanwords and voices of Greek and Latin origin. New data about the aforementioned voices and its main changes are provided.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados