Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


De Rosalía de Castro a Ruth Matilda Anderson. Feminismo e paratradución

    1. [1] Universidade de Vigo

      Universidade de Vigo

      Vigo, España

  • Localización: Viceversa: revista galega de traducción, ISSN-e 1989-2853, ISSN 1135-8920, Nº. 21, 2021, págs. 31-45
  • Idioma: gallego
  • Enlaces
  • Resumen
    • English

      In 1939 The Hispanic Society of America published the book by Ruth Matilda Anderson Gallegan Provinces of Spain. Pontevedra and La Coruña, containing the greatest number of translations into English from texts by Rosalía de Castro before 1964. None of the catalogues and registers listing Rosalian texts in other languages specifically records these translations by Anderson. Therefore, this would be the first time, as far as we know, that these six writings by Rosalía and translated into English are detailed. Since they are paratextual elements, according to Genette’s terminology (1987), they must be tackled as translations (Garrido 2003-2004), whose analysis levels – empirical, sociological, and discursive – are approached here from a feminist perspective, already present in both the author (Rosalía de Castro), within the source system, as well as in the translator (Ruth Matilda Anderson), within thetarget system.

    • galego

      En 1939 The Hispanic Society of America publicou o libro de Ruth Matilda Anderson Gallegan Provinces of Spain. Pontevedra and La Coruña, no que figuran o maior número de traducións ao inglés de textos de Rosalía de Castro con anterioridade a 1964. Ningún dos catálogos nin rexistros nos que se listan as aparicións de textos rosalianos noutras linguas recollen de maneira específica estas traducións de Anderson. Esta sería, por tanto, a primeira vez, que nós teñamos coñecemento, na que se detallan as primeiras traducións ao inglés destes seis escritos rosalianos. Ao se trataren de elementos paratextuais, segundo a definición de Genette (1987), debémolos considerar paratraducións (Garrido 2003-2004), cuxos niveis de análise —empírico, sociolóxico e discursivo— abordamos desde unha perspectiva feminista presente tantona autora (Rosalía de Castro), no sistema de orixe, coma na tradutora (Ruth Matilda Anderson), no sistema meta.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno