Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Estudio comparativo de las oraciones con ‘shì’ 是 en chino y ‘ser’ y ‘estar’ en español

    1. [1] Universidad Normal Politécnica de Guangdong
  • Localización: Círculo de lingüística aplicada a la comunicación, ISSN-e 1576-4737, Nº. 86, 2021 (Ejemplar dedicado a: Monograph: Multilingualism at work in China), págs. 247-262
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • 西班牙语系动词ser与estar的系表句与汉语“是”字句的对比研究
    • Comparative study between the copulative sentences with the Spanish copulas ser and estar and the sentences with the Chinese word shì 是
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Las oraciones atributivas con las cópulas ser y estar del español y las oraciones con la palabra shì 是 del chino disponen de bastantes similitudes obvias en las estructuras gramaticales, funciones y usos, por lo cual los estudiantes pueden equipararlas simplemente. Sin embargo, en estas oraciones de ambas lenguas existen las diferencias en lo común, marcando sus propias características. En el presente trabajo se analizan las distintas estructuras y funciones de las oraciones con shì, ser y estar con el objeto de compararlas desde los puntos de vista gramatical y semántico, que puede servir para la enseñanza y aprendizaje de dichas lenguas como lenguas extranjeras

    • English

      The copulative sentences with the Spanish copulas ser and estar and the sentences with the Chinese word shì 是have obvious similarities in the grammatical structures, functions and uses, for which the students can equate them simply. However, in these sentences of both languages there are differences in the common, marking their own characteristics. In this paper we analyze the different structures and functions of sentences with shì, ser and estar in order to compare them from the grammatical and semantic points of view, which can be used for the teaching and learning of these languages as foreign languages.

    • 中文

      西班牙语系动词ser与estar所构建的主系表句与汉语“是”字句在语法结构、功能和用法上存在明显相似性,因此学生可能简单地将这两种句子对等起来。但是,这两种语言的两种句子同中存异,具有各自的特点。本文中,我们运用各种语料来分析这两种句子的不同结构和功能,从语法和语义的角度进行对比,使其可服务于汉西双语外语教学


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno