Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Darío, F. Sarmiento, Máximo Gorki y la “Biblioteca de La Nación”

    1. [1] Academia Nicaragüense de la Lengua
  • Localización: (an)ecdótica: Seminario de edición crítica de textos, ISSN-e 2683-166X, Vol. 5, Nº. 1, 2021, págs. 165-181
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Darío, F. Sarmiento, Maxim Gorky and the “Biblioteca de La Nación”
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Durante los años 1901-1902, Rubén Darío empleó a un traductor, F. Sarmiento, para cumplir con sus obligaciones como director parisino de la “Biblioteca de La Nación”, colección de novelas traducidas del francés y publicadas en Buenos Aires. Siete cartas de Sarmiento conservadas en el Archivo Rubén Darío de Madrid arrojan luz sobre este episodio poco conocido de la biografía dariana y sobre la traducción de la novela de Gorki, Tomás Gordéieff.

    • English

      During the years 1901-1902 Rubén Darío employed a translator, F. Sarmiento, to help him with his tasks as director, in Paris, of the “Biblioteca de La Nación”, a collection of novels translated from the French and published in Buenos Aires. Seven letters from Sarmiento to Darío, conserved in the Archivo Rubén Darío at Madrid, shed some light on this little-known episode of Darío’s biography and on the translation of Gorky’s novel Foma Gordeyev.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno