Barcelona, España
Estados Unidos
Objetivo Realizar una adaptación transcultural, validación de contenido y factibilidad de una herramienta para evaluar los entornos de actividad física y nutrición en las escuelas (SPAN-ET, School Physical Activity and Nutrition Environment Tool) en el contexto español. Se trata de una valiosa herramienta para realizar evaluaciones exhaustivas del microentorno escolar en tres categorías: física, situacional y de políticas.
Método A partir de las directrices de adaptación transcultural se aplicó un enfoque metodológico de cinco etapas: 1) traducción, 2) síntesis, 3) retrotraducción, 4) adaptación al contexto español, y 5) prueba piloto. Además, un panel de expertos realizó un análisis de validez del contenido para evaluar el nivel de comprensibilidad, aplicabilidad y adecuación cultural de la SPAN-ET para su uso en España. Finalmente, se realizó una prueba piloto en cinco escuelas para evaluar la factibilidad de la herramienta en el contexto español.
Resultados Tras seguir las directrices para la traducción y la adaptación cultural de SPAN-ET, la nueva herramienta (SPAN-ET-ES) conserva las principales dimensiones del documento original para evaluar los entornos escolares en España. La validación de contenido de SPAN-ET-ES, realizada por un panel de expertos, concluyó que los elementos incluidos eran relevantes (S-CVI/Ave=0,96), claros (S-CVI/Ave=0,96), simples (S-CVI/Ave=0,98) y no ambiguos (S-CVI/Ave=0,98) para el contexto español. Finalmente, la prueba piloto ofreció evidencia empírica de su factibilidad para evaluar los microentornos escolares en España.
Conclusiones SPAN-ET-ES es una herramienta factible para evaluar los entornos de nutrición y actividad física en las escuelas en España.
Objective To perform a cross-cultural adaptation, content validity and feasibility of The School Physical Activity and Nutrition Environment Tool (SPAN-ET) for the Spanish context. It is a valuable tool for making comprehensive assessments of school environments in three environmental categories: policy, situation/social, and physical.
Method We followed the cross-cultural adaptation guidelines which consist of a five-stage methodological approach: 1) forward translation, 2) synthesis, 3) back translation, 4) adaptation to the Spanish context, and 5) pilot testing. In addition, an expert panel performed a content validity analysis to assess the level of comprehensibility, applicability, and cultural appropriateness of the SPAN-ET for its use in Spain. The pilot test was carried out in five schools to assess the feasibility of the tool in the Spanish context.
Results After applying the guidelines for the translation and cultural adaptation of the SPAN-ET into the Spanish context, the new tool (SPAN-ET-ES) preserves the main dimensions of the original document to evaluate school environments in Spain. The evaluation of the SPAN-ET-ES, done by an expert panel, concluded that items included in the revised version of the SPAN-ET-ES were relevant (S-CVI/Ave=0.96), clear (S-CVI/Ave=0.96), simple (S-CVI/Ave=0.98), and non-ambiguous (S-CVI/Ave=0.98) for the Spanish context. Finally, the pilot test offered empirical evidence for the feasibility and content validity of the SPAN-ET-ES at assessing school environments in Spain.
Conclusions SPAN-ET-ES is a feasible tool for assessing nutrition and physical activity environments at schools in Spain.
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados