Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


O ensino de língua portuguesa para estrangeiros: implicações da pluralidade de conceitos

    1. [1] Universidad de Santiago de Chile

      Universidad de Santiago de Chile

      Santiago, Chile

  • Localización: EntreLínguas, ISSN 2447-4045, ISSN-e 2447-3529, Vol. 7, Nº. Extra 6, 2021 (Ejemplar dedicado a: "Português Língua Não Materna : ações e reflexões em debate”)
  • Idioma: portugués
  • Títulos paralelos:
    • Enseñanza de lengua portuguesa para extranjeros: implicaciones de la pluralidad de conceptos
    • Teaching of Portuguese language for foreigners: implications of the plurality of concepts
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      El artículo presenta los resultados preliminares de un posdoctorado en la Facultad de Educación da Universidade de São Paulo. Se analiza la terminología utilizada por las universidades para denominar la disciplina Portugués como Lengua Extranjera - PLE. Como sabemos, esta asignatura se puede denominar lengua adicional, lengua de herencia, lengua de “acolhimento” (acogida), entre otras. Al respecto, la investigación busca comprender si existen razones para la existencia de tantas denominaciones. En este sentido, es necesario investigar si las nomenclaturas tienen diferentes enfoques y / o metodologías, con miras a entender la opción de adoptarlas. Para esto, aplicamos un cuestionario, a través de Google Forms, a los profesores que trabajan con el PLE en varias instituciones universitarias, con el fin de conocer sus percepciones sobre el tema. Los resultados muestran que, en la práctica, la mayoría de los profesores no distinguen entre Portugués Lengua Materna - PLM y PLE en cuanto a enfoques de enseñanza. Además, desconocen las particularidades de las distintas concepciones existentes.

    • português

      O artigo apresenta os resultados preliminares do pós-doutoramento na Faculdade de Educação da Universidade de São Paulo. Discute as terminologias utilizadas pelas universidades para denominar a disciplina Português Língua Estrangeira - PLE. Como sabemos, essa disciplina pode ser designada de língua adicional, língua de herança, língua de acolhimento, entre outras. Nesse particular, a investigação busca entender se há razões para a existência de tantas denominações. Nesse sentido, faz-se necessário pesquisar se as nomenclaturas têm abordagens e/ou metodologias diferentes, com vistas a entender a opção por adotá-las. Para tanto, aplicamos um questionário, por meio do Google Forms, a professores que trabalham com o PLE em diversas instituições universitárias, para conhecermos suas percepções sobre a temática. Os resultados demonstram que, na prática, a maioria dos docentes não fazem diferença entre Português Língua Materna - PLM e PLE quanto às abordagens de ensino, bem como desconhecem particularidades das várias concepções existentes.

    • English

      The article presents preliminary results of a post-doctorate program at the Faculty of Education at the Universidade de São Paulo. It discusses the terminology used by universities to name the discipline Portuguese as a Foreign Language. As we know, this subject can be called additional language, heritage language, host language, among others. In this regard, the investigation seeks to understand whether there are reasons for the existence of so many denominations. In this sense, it is necessary to research whether the nomenclatures have different approaches and/or methodologies, to further understand the option to adopt them. For that, we applied a questionnaire, through Google Forms, to professors who work with the PLE in several university institutions, in order to know their perceptions about the subject. The results show that, in practice, most teachers do not make a difference between Portuguese Mother Tongue and Portuguese as a Foreign Language in terms of teaching approaches and are unaware of the particularities of the various existing conceptions.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno