Marie-Hélène Catherine Torres, Brenda Bressan Thomé
Esta tradução traz para o português os relatos da carta sobre as desventuras da senhora Isabel Godin des Odonais ao percorrer a Amazônia na primeira metade do século XVIII. O relato, escrito por seu marido, traz detalhes da sobrevivência dessa senhora e o falecimento de toda a comitiva que a acompanhava, bem como observações sobre locais, costumes sociais, fauna e flora. Na nota de tradução, as tradutoras destacam suas dificuldades e posições tradutórias frente a um texto que carrega preconceitos e uma visão de mundo obsoleta, mas que não deve ser apagada ou corrigida. Há também um objetivo de destacar como o discurso sobre as vivências de uma mulher naquela época era construído e publicado quase que inevitavelmente por um homem para que pudesse, então, ser publicado e respeitado.
This translation brings to Portuguese the content of the letter about the misfortunes of Mrs Isabel Godin des Odonais when traveling through the Amazon in the first half of the 18th century. The report, written by her husband, gives details about her survival and the parish of all the entourage that traveled with her. It also encompasses observations about places, social behaviors, fauna and flora. In the translation notes, the translators highlight their difficulties and translation positioning facing writings that carry prejudices and an obsolete take on different matters, but that must not be erased or corrected. There is also the goal to highlight the fact that a narrative of a story lived by a woman had to be written and published by a man so that it could be published and respected.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados