Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Transferencia lingüística desde L1 a L2 en escritura: una revisión sistemática

    1. [1] Pontificia Universidad Católica de Valparaíso

      Pontificia Universidad Católica de Valparaíso

      Valparaíso, Chile

  • Localización: Literatura y lingüística, ISSN 0717-621X, ISSN-e 0716-5811, Nº. 47, 2023, págs. 333-354
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Language transfer from L1 to L2 in writing: a systematic review
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      La hipótesis de la interdependencia lingüística (Cummins, 1979) propone que existen ciertos rasgos que se transfieren desde la lengua materna (L1) hacia la segunda lengua (L2). El empleo de esta hipótesis es conocido como ‘transferencia’ y se ha estudia-do principalmente desde el área de la comprensión en inglés, con un foco en las estrategias de lectura. Dado que las investi-gaciones en relación con la transferencia lingüística se han en-focado principalmente en esta área, es de interés saber cómo se ha investigado la transferencia en los últimos años en la escri-tura, especialmente considerando el carácter epistémico de la producción escrita y la importancia de escribir en inglés en el mundo globalizado. En virtud de lo anterior, el objetivo de esta investigación es describir el rol de la transferencia desde la L1 hacia la L2 en estudios actuales que hayan abordado la escritura en inglés. Para ello, se llevó a cabo una revisión sistemática de artículos actuales publicados en revistas indexadas en Scopus y Web of Science (WoS). Los resultados principales revelan que el 73 % de los estudios son actuales y el 40 % se interesan en la orga-nización retórica, principalmente del chino al inglés. En relación con la metodología, el enfoque fue predominantemente cuanti-tativo, con alcance correlativo y con un diseño no experimental. Aun cuando en el 73 % de los estudios se pudo identificar una transferencia desde la L1 hacia la L2, se evidenciaron algunos problemas metodológicos que son necesarios considerar en futuras investigaciones para poder garantizar la validez interna y externa de los resultados.

    • English

      The hypothesis of the linguistic interdependence (Cummins, 1979) proposes that there are certain features that are transferred from the mother tongue (L1) to the second language (L2). The use of this hypothesis is known as ‘transfer’ and it has been stu-died mainly in English comprehension, with a focus on reading strategies. Since research related to language transfer has focused mainly on this area, it is of interest to know how transfer has been investigated in writing in recent years, especially considering the epistemic nature of written production and the importance of writing in English in the globalized world. Under this scenario, the objective of this research is to describe the role of transfer from L1 to L2 in current studies that have addressed writing in English. To this end, a systematic review of current articles pu-blished in journals indexed in Scopus and Web of Science (WoS) was carried out. The main results reveal that 73 % of the studies are current and 40 % are interested in the rhetorical organization, mainly from Chinese to English. In relation to the methodology, the approach was predominantly quantitative, with a correlative scope and with a non-experimental design. Even though in 73 % of the studies it was possible to identify a transfer from L1 to L2, some methodological problems were found that are necessary to consider in future research to guarantee the internal and external validity of the results


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno